Let me know if anything changes translate French
43 parallel translation
Let me know if anything changes.
Prévenez-moi s'il y a du nouveau.
Let me know if anything changes.
Tiens-moi au courant.
Just what I need. You take Ben to Radiology and you stay with him. Let me know if anything changes.
Avant de mourir, il a dit : "Henry... tu portes peut-être une robe... mais tu es toujours mon fils."
Okay. Will you let me know if anything changes?
Vous me prévenez s'il y a du changement?
Let me know if anything changes.
Appelez-moi s'il y a du nouveau.
Let me know if anything changes.
Dites-moi si elles changent.
Let me know if anything changes.
Dis-moi s'il y a des changements.
Let me know If anything changes.
Préviens-moi dès qu'il y a du changement.
You let me know if anything changes.
Tiens-moi au courant s'il y a le moindre changement.
You let me know if anything changes.
Tenez-moi au courant s'il y a du changement.
- Let me know if anything changes, okay?
- Préviens-moi s'il y a un changement.
- You guys let me know if anything changes, okay?
- Informez-moi de tout changement.
Okay, let me know if anything changes.
Très bien, tenez-moi au courant.
Okay, well, let me know if anything changes.
Très bien. Prévenez-moi de tout changement.
Let me know if anything changes.
Informez-moi si son état change.
Let me know if anything changes.
- Dites-moi si ça change.
I guess, just let me know if anything changes.
Je pense, tiens-moi au courant si quelque chose change.
Well, let me know if anything changes. Thank you.
Prévenez-moi en cas de changement.
All right, let me know if anything changes.
D'accord dites moi si ca change.
Okay, let me know if anything changes.
Ok, faites-moi savoir si quelque chose change. Qu'est-ce qui s'est passé?
Let me know if anything changes.
Dit moi si il y a du nouveau.
Vitals in the q5, but let me know if anything changes, okay?
Signes vitaux dans le q5, mais fais moi savoir si quelque chose change, ok?
Let me know if anything changes.
Prévenez-moi s'il y a du changement.
Okay, well, let me know if anything changes.
Tiens-moi au courant des évolutions.
- Alright, just let me know if anything changes.
- D'accord, dis-moi s'il y a du changement.
Let me know if anything changes.
Avertis-moi si quelque chose change.
Well, let me know if anything changes.
Faites-moi savoir s'il y a du changement.
Just let me know if anything changes, okay?
Faites-moi savoir s'il y a du changement.
Just let me know if anything changes.
Dis moi si ça change.
Okay, let me know if anything changes.
Ok, dis-moi si quelque chose se passe.
Just let me know if anything changes.
Juste fais moi savoir si quelque chose change.
You let me know if anything changes.
Tiens-moi au courant si quelque chose change.
Alright, man, well... you know let me know if anything changes and...
Tiens-moi au courant si quelque chose change et...
Let me know if anything changes.
Dites moi si quelque chose change.
- Let me know if anything changes.
- Prévenez-moi de tout changement. - D'accord.
You let me know if anything changes.
Tu me dis si quelque chose change.
You let me know if anything changes.
Fait moi savoir si il y a le moindre changement.
If anything changes, you'll let me know, okay?
Si quelque chose change tu me le fais savoir, d'accord?
If anything changes, let me know.
S'il y a du nouveau, tiens-moi au courant.
If anything changes, let me know.
S'il y a du nouveau, dites-le-moi.
If anything changes, you let me know.
Si quelque chose arrive, dis-le moi.
Well, if anything changes and you guys can come, just let me know.
Eh bien si jamais quelque chose change Et que vous pouvez venir, faites le moi savoir.
Well, if anything changes, you let me know, okay?
OK. Bon si ça change. tu me le dis, OK?