English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Lined

Lined translate French

1,758 parallel translation
I want to know what else you have lined up for me.
Je veux savoir ce que tu me réserves d'autre.
What a fancy man you are, silk-lined arse and all.
Je les ai dans le cul les bestioles...
And I had it all lined up, and then I realised that we'd get a lot of national publicity, but there were no cars in the showrooms.
J'avais tout organisé, j'avais compris que tout le pays en parlerait, mais il n'y avait pas de voitures dans les concessions.
Ah. I got 62 votes lined up for the supplemental school bill.
J'ai 62 votes pour le budget de l'école.
And the border is single-lined continuous.
Et le coté est une seule ligne continue.
I will have experts lined up around the block to argue mistaken I.D. and false memory.
Je ferai venir des experts qui s'accorderont à dire que c'est une erreur d'identification.
The wolf's lined you up for a biting.
Le loup vous cherche pour... vous mordre.
If you do it, I've lined up a doorman's job at The Chesterton for you. No more pan washing?
Si tu acceptes, je te décroche un poste de portier au Chesterton.
Not just brain dead, but she's... she's flat-lined.
Pas juste une mort cérébrale, mais elle... elle avait un tracé plat.
Shelves lined with body parts is "not bad"?
Les étagères garnies de parties de corps c'est "pas mal"
The theory is that if you have enough of these genes lined up you're more likely to become an addict.
La théorie est que si vous avez assez de ces gènes vous avez plus de chances de devenir dépendant.
Little Carmine's lined up a meet in L.A. for us.
Le petit Carmine nous a organisé une rencontre à Los Angeles.
You look around, all these people are lined up for this shit.
On fait la queue pour cette merde.
It's super warm because I lined it with these.
Elle est super chaude parce que je l'ai fourrée avec ça.
The burned gloves that Nick submitted are lambskin lined with rabbit's fur.
Les gants brûlés que Nick a trouvés étaient en agneau et doublés de lapin.
There's 50 or 60 bodies lined up, ready to go.
Il y a 50 ou 60 corps alignés, prêts à cramer.
X-ray can't see what's inside the shell'cause the shell is lined with lead. Here's the funny part.
Les rayons X ne peuvent pas voir ce qu'il y a dans le tube car elle est alignée avec la tête.
I already lined up other work.
J'ai déjà commencé un autre chantier.
It's gonna be a few days before I get the money lined up.
Il faudra quelques jours afin que je rassemble l'argent.
He was acting kind of weird when we lined up for final count.
Il était bizarre au moment du dernier appel.
Both eyes lined up and ready to go.
Les deux yeux sont alignés. On est prêts.
The bulbs are lined with a phosphor UV coating which allows it to glow under ultraviolet light.
Les ampoules sont doublées d'un revêtement en phosphore qui leur permettent de luire à la lumière ultraviolette.
- He's red-lined in the O.R.
- Il est monté au bloc en urgence.
You lined us all up to see how we'd react to olivia's death.
Vous nous avez aligné pour voir nos réaction à la mort d'Olivia.
Yeah, I have a potion that will have them lined up, just waiting to be with you.
Eh bien, j'ai une potion qui les fera toutes désirer être en votre compagnie.
I have a great meal lined up for us.
J'ai fait préparer un grand repas pour nous.
Laugh all you want. But I got the next five years oftrees lined up.
Riez, mais j'ai ma rangée de sapins pour les 5 ans à venir.
All right, even if the shooter wasn't lined up with the front door...
Même si le tueur n'était pas rangé du côté de la porte d'entrée...
I've got jobs lined up for you.
Je vous ai trouvé du boulot.
Look, Ari, simply put, we're here to assure you that the eight of us who represent most of the power in this town are lined up to say that if you go near one of our clients
Écoute, Ari, pour faire simple, nous sommes ici pour t'assurer que nous huit, qui représentons la puissance de cette ville, sommes d'accord pour te dire que si tu t'approches d'un de nos clients
So we lined the shelves of your room, all of them, with stuffed animals... hoping that that would comfort you.
Alors on a rempli toutes les étagères de ta chambre de peluches. En espérant que ça te réconforterait.
She said she couldn't get doves, but you shouldn't worry'cause she lined up some trained pigeons.
Elle n'a pas pu avoir de colombes, mais peu importe, elle a trouve des pigeons apprivoises.
I've already subcontracted out to three other student tutors, and I've got more prospects lined up.
J'ai déjà sous-contracté trois autres précepteurs, et j'ai encore d'autres perspectives en vue.
David's on a pickup, and he's got another two lined up after that.
David est allé ramasser un corps, et deux autres l'attendent après ça.
Police found your credit card in Daniel's room, lined with heroin.
Les flics ont trouvé ta carte bleue chez Daniel, couverte d'héroïne.
He said he needed some time to think. I had all the grants lined up for him.
J'avais prévu toutes les allocations pour lui.
The building's lined with wire mesh.
Le bâtiment est recouvert par du grillage.
Reminiscent on a smaller scale of the crowds that lined up to cheer and jeer oj simpson
Souvenir à une moindre échelle de la foule qui s'agglutinait pour applaudir et huer O.J. Simpson.
I've got an awome party lined up.
J'ai une super fête en vue.
You have lined my pockets Overflowed with gold
Vous avez rempli mes poches Elles débordent d'or
not a group of seats lined up as your trains are today.
Les sièges des passagers ne seront pas alignés comme dans les trains d'aujourd'hui.
This entire room is lined with Teflon-coated plates.
Toute la pièce est couverte de plaques de Teflon.
And Coach Taylor has Tim Riggins lined up as the lone tailback.
Taylor a placé Riggins derrière le quarterback.
- Gimme a sec, almost got him lined up.
- Une seconde, je l'ai presque en visée.
What's with the lined composition book?
Qu'est-ce qu'il y a sur ce cahier?
Uh, no, she's lined up her next victim.
Hmm non. Elle prépare son prochain coup.
The amount of people that are lined up along the roadside.
Ça y est... Il est presque l'heure.
And kenick was his nurse when he suddenly flat-lined.
Et Kenick était son infirmier quand il est mort subitement.
Lunches lined up for three weeks!
Regardez mon agenda,... aucun déjeuner libre avant 3 semaines!
He's got me lined up in his crosshairs.
Il m'a en ligne de mire.
Anybody lined up?
Y a quelqu'un en vue?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]