Liquors translate French
58 parallel translation
Montgomery is a man to trust, Mr. Parker, Especially in the selection in the ordering of your liquors.
Montgomery est un homme de confiance, specialement dans le choix des bonnes liqueurs
Panama Smith, in view of the evidence presented in your behalf by your codefendant and because the arresting officers failed to detect you actually selling intoxicating liquors, I find you not guilty.
Le témoignage de votre co-accusé étant favorable et le flagrant délit n'étant pas constaté, vous êtes libre.
Well, now we gonna check all the liquors, what we gonna use, eh?
On va ensuite vérifier les alcools que l'on va utiliser.
The prosecution has based its assumption that the defendant was in the study at a crucial time, not because he was seen or heard but because of this witness's ability to identify various liquors by their aroma.
L'accusation assume que le défendant était dans le bureau non pas parce qu'il y a été vu, mais parce que le témoin saurait reconnaître l'odeur d'un alcool.
"... several vials of strange liquors, pots of ointment... "
"plusieurs flasques de liqueurs étranges, " une boîte de baume... "
You were telling me your brother drank too much... lmbibed on stolen liquors!
Vous me disiez que votre frère buvait trop... imbibé d'alcool volé!
Just beyond the village. A factory for fermentation of liquors.
Après le village, une fabrique de fermentation d'alcool.
Late at night, to steal liquors, to gorge on glorious grogs!
Tard le soir il allait voler de l'alcool et s'enivrer avec ses grogs!
All is not lost when I reclaim a soul from that evil place of intoxicating liquors.
Rien n'est perdu quand je peux sauver une âme de cette usine d'alcool diabolique.
- Hard liquors soften the brain tissues.
L'alcool ramollit les tissus cérébraux.
Now my idea of a celebration is to take wing on a flight to Paris, an aperitif at Lafayette, dinner in Montmartre, liquors in the moonlight at Saint-Tropez.
Mon idée de fête c'est s'envoler pour Paris, prendre l'apéritif chez Lafayette, Ie dîner à Montmartre le digestif au clair de lune à Saint-Tropez.
I solemnly promise... God helping me... I solemnly promise, God helping me... to abstain from all distilled, fermented malt liquors, including wine, beer and cider.
Je jure solennellement, avec l'aide de Dieu, de ne plus jamais boire de boissons fermentées, y compris le vin, la biére et le cidre.
The country liquors are so bad...
Oui, ils en boivent beaucoup.
My very own blend of special imported liquors.
Mon cocktail perso de liqueurs importées.
Kinda like the gun I took off one of you shits at the BK Liquors.
Il utilise des cartouches de sûreté et des balles à pointe creuse. Canon renforcé, viseur laser.
Now, Apu, Mrs. Simpson claims that she forgot... she was carrying that bottle of delicious bourbon... brownest of the brown liquors... so tempting.
Apu, Mme Simpson dit qu'elle a oublié qu'elle avait cette bouteille de délicieux bourbon. La plus brune des liqueurs brunes. Si tentante.
Gillespie Liquors.
La cave de Gillespie Liquors.
For a Between the Sheets, take three different liquors. You see... the chemical reaction of the liquors depends on the order you mix them.
Pour le ln Between the Sheets, tu mélanges trois alcools différents parce que vois-tu, la réaction chimique des différents alcools n'est pas pareille dépendamment de l'ordre que tu les mélanges.
Did I tell you about my family's liquors shop?
Est-ce que je t'ai parlé de la boutique de liqueurs de ma famille?
Mrs. Miggins'breakfast from Val's Liquors.
le petit-déjeuner de Mme Miggins.
187, at Barabian Liquors.
187, aux A / coo / s Barabian.
From Circus Liquors.
Du magasin d'alcool.
But it wasn't my fault. Liquors drunkened me!
C'est pas ma faute, j'étais complètement bourré.
Place called Looney Liquors. I pulled the file.
Un magasin appelé Looney Liquors.
Does odd jobs after that, including clerking at Looney Liquors.
Après, il fait des petits boulots. Bosse à Looney Liquors.
Questioned in another, same year, Blanchard Liquors released on lack of evidence again.
Il est aussi suspecté lors du casse à Blanchard Liquors. À nouveau relâché faute de preuves.
I'm going to give the winner a box of fine liquors.
J'offre une caisse d'alcool fin.
A box of fine liquors.
Une caisse d'alcool.
Sales slip said "Jenko Liquors."
Avec une étiquette de chez Jenko.
Are you still in John's Liquors?
Tu es toujours près de John's Lake?
For you, I will give up all clear liquors.
Pour toi, je renoncerai a toutes les liqueurs.
Shabazz Liquors.
Liqueurs Shabazz.
Pine cones go in here... party liquors come out here and proceed to here.
on met les pommes de pin ici. Les boissons alcoolisées sortent par là, pour finir ici.
So he set off on one last drive, over to Tiny's Liquors which specialized in fine wines and bought a bottle of 2001 Azalea Springs Merlot which set him back almost $ 70.
Une dernière fois, il se rendit chez un caviste spécialisé en vins fins et acheta un Merlot Azalea Springs 2001 qui lui coûta près de 70 $.
The small being my exwife Jordan, wind energy and all fruitinfused liquors, your name still would not have come up.
Le moins étant mon ex, Jordan, l'énergie éolienne et les liqueurs aux fruits, ton nom ne sera jamais mentionné.
Now before us are liquors of a various... after he made the master sergeant a bacardi, he propositioned the chaplain's wife.
Aprés avoir servi au sergent major un bacardi, il va demander sa femme en mariage à l'église. Oh!
Circus of Liquors.
Alcool.
( auto-dial beeping ) Hello, Christopher's Liquors?
Bonjour, Christopher Spiritueux?
See, I find if I stick with the clear liquors... vodka, gin...
Si je m'en tiens aux alcools blancs : vodka, gin.
And my liquors.
Et les alcools.
Those Ogdenville guys piled me with their native liqueurs and liquors.
C'est mecs d'Ogdenville m'ont eu avec leurs liqueurs et alcools.
They've got a shot from a security camera at Fairview Liquors
Ils ont la bande d'une caméra de Fairview Alcools.
On my right is a wet bar with two bottles of vodka, two bottles of scotch, and assorted other liquors.
À ma droite, un bar équipé avec deux bouteilles de vodka, deux de scotch et un assortiment d'autres alcools.
Well, I did tell him not to mix his liquors.
Je lui ai dit de ne pas mélanger les alcools.
I have witness testimony that you knowingly and willingly stored and transported intoxicating liquors.
Un témoin a déclaré que vous avez entreposé et transporté de votre plein gré des boissons alcoolisées.
I prefer top-shelf liquors to my right and well brands to my left, and we'll need twice as many pint glasses.
Je préfère avoir les alcools de haute qualité à ma droite et le reste à ma gauche, et on aura besoin de deux fois plus de pintes de bière.
Are those also medicinal liquors that are good for you?
Ce sont aussi des liqueurs médicinales?
Oh, you like your clear liquors.
Tu aimes les boissons claires.
From the Dumpster behind Laddie Liquors, right where Billy Reese stopped
De la benne derrière le laddie liquors, juste la ou Billy s'est arrêté
The bad news is we found the gun right where you left it behind Laddie Liquors with your fingerprints on it in the Dumpster with the ballistics matching the murder weapon.
La mauvaise est qu'on a trouver l'arme la ou vous l'aviez laisser derrière le laddie liquors avec tes empreintes dessus dans la benne avec la balistique qui a confirmé la correspondance avec l'arme du crime.
I went into Barry's liquors the other day, and...
Je suis allée chez Nicolas ( les vins ) l'autre jour, et...