Loop translate French
2,485 parallel translation
Hey, guys, Tommy's on his third loop!
- Tommy en est à sa troisième boucle!
I own you, Mr. Loop!
Je t'ai vaincue, Mme Boucle!
It's my house, and I am scared to death to go around this loop, and Wheelz is gonna try it on a wheelchair.
J'ai peur de franchir cette boucle, et Wheelz va le faire en fauteuil roulant. C'est ma maison. J'ai peur pour lui.
Wheelz, are you ready to leave this loop behind you?
Wheelz, tu es prêt à oublier cette boucle?
Wheelz! Not my loop.
Oh, non, Wheelz!
Just wait for it to come around again on the loop.
Ça tourne en boucle.
Oh, he's just being Carl Loop.
Oh, c'est juste Carl Loop.
" According to our friend Karen Loop,
Selon notre ami Karen Loop,
I am currently without an accountant, Mrs. Loop.
Je suis actuellement sans comptable, Mme Loop.
This is Carl Loop.
C'est Carl Loop.
I know,'cause Carl Loop and me, we always used to hide there when we didn't want our mothers to know where we were.
Je sais, parce que Carl Loop et moi, nous avons l'habitude de toujours nous cacher là-bas quand nous ne voulons pas que nos mères sachent où nous sommes.
It's playing like an infinite loop on the Web.
Ça passe à l'infini sur l'Internet.
Keep me in the loop.
Tiens-moi au courant.
But I can't get confirmation I out of the loop when I took over the loop since I took over recruitment
Mais je n'ai plus les infos depuis que je suis au recrutement.
- We'll loop around. - Oh, God.
- On va faire le tour.
This is exactly why I didn't want you in the loop, Elena.
C'est exactement pour ça que je ne te voulais pas dans le coin, Elena.
If you have a suspect, it is your duty to keep me in the loop.
Si tu as un suspect, c'est ton devoir de me tenir informé.
I can put each camera on a prerecorded loop.
Je peux mettre chaque caméra sur une scène pré-enregistrée.
Right,'cause you're in that loop.
Bien sur, parce que tu es dans cette boucle
And Democratic City Councilman representing the new North Side and the West Loop corridor,
Et l'homme du conseil démocratique représentant le nouveau coté nord et le west loop corridor
But keep me in the loop.
Mais tiens moi au courant.
Then your ghost can take my fastballs and make them do loop-de-loops like Angels in the Outfield.
Ton fantôme va faire des loopings avec ma balle rapide comme dans Une Équipe aux anges.
Thank you for keeping me in the loop, sir.
Merci de m'avoir tenu au courant, Monsieur.
Out like a light, I think that time change really threw her for a loop.
J'ai laissé la lumière. Je pense qu'à cette heure elle ne va pas dormir tout de suite.
B., I hate being out of the loop.
B, je déteste ne pas être au courant.
We'll do a loop and come around the other side. Turn here.
On va faire une boucle pour revenir de l'autre côté.
Wow. Super mom, you're in the loop.
Super maman, tu te tiens au jus.
And then you keep me in the loop, okay?
Et tu me tiens au courant, d'accord? C'est ça.
- Keep me in the loop.
- Tenez-moi au courant.
You were to keep me in the loop.
Vous deviez me tenir informé.
Maybe you'd be in the loop if you'd been back in Wyoming doing your job, instead of out here chasing another phantom witness!
Peut-être que vous seriez au courant si vous étiez revenu dans le Wyoming à faire votre travail, au lieu de poursuivre un autre témoin fantôme.
It'll just take a minute to loop in the signal.
Ça ne prendra qu'une minute pour éteindre le signal.
I'm gonna head to the office, loop the security cam footage, make it look like we were never here.
Je vais dans le bureau principal, créer une boucle dans la bande vidéo de sécurité, faire comme si on n'était jamais venus.
Always knocks me for a loop if I don't have breakfast.
Ça me prends toujours par surprise quand je ne déjeune pas.
It knocked you for a loop too.
Je t'ai assommé pour un tour aussi.
Well, I made a loop last night around 7 : 00.
Je suis passé ici hier soir, vers 19 h.
Next time, you keep me in the loop, okay, buddy?
La prochaine fois, tu me tiens au courant, d'accord, mon pote?
Well, keep me in the loop.
Tenez moi au courant
Yeah, she has a sister, Liz Dorsey, at 3388 Woodland Loop in Northfield. Got it.
Elle a une soeur, Liz Dorsey, qui vit au 3388 Woodland Loop, à Northfield.
Look, if anything comes up, just keep me in the loop.
Si vous remarquez quelque chose, tenez-moi au courant.
They continually capture and store images on a disk in a 60-minute loop.
Elles enregistrent 60 minutes d'images et les stockent.
Zoey, call down to ortho and get them in the loop.
Zoey, appelez l'ortho et mettez-les au parfum
I understand you wanting advice, you know, from somebody who finished college and has a cool career, but I'm here and keep me in the loop.
Je sais que tu as besoin de conseils, de la part de quelqu'un qui a fait la fac, qui a un bon métier. Mais je suis là. Tiens-moi au courant.
It hijacked the signal and fed it to a recorder, which captured 20 seconds of them talking quietly at the table played it back in a loop into the guard's station.
Il a détourné le signal et a diffusé à la place un enregistrement, une séquence de 20 secondes où on les voyait parler calmement à table... passée en boucle sur le poste du gardien.
[Sighs] Just keeping you in the loop.
Je te tiens juste au courant. ok.
DA's office just likes to stay in the loop whenever the bureau is working on something local, see if we can grease any wheels, answer any questions.
Le bureau du Procureur aime savoir, quand le Bureau travaille en ville, si on peut faciliter le travail, répondre aux questions.
Ronnie's film- - that's where I've seen this guy before- - at the institute on the endless loop with Ronnie proselytizink.
le film chez Ronnie... C'est là que j'ai vu ce gars avant... à l'institut sur la boucle sans fin avec le prosélytisme ( mission ) de Ronnie.
I guess I'm out of the loop.
Je suppose que je suis hors du coup.
I-I understand, but I'm gonna loop in Clay.
Je comprends, mais je vais en toucher un mot à Clay.
I gotta be in the loop just a little bit.
Juste un peu.
I'll keep you in the loop.
Je te tiendrais au courant.