Macon translate French
607 parallel translation
Miss Scarlett! Folks is all going to Macon, and folks is running away!
Tout le monde s'en va!
I hear there's very good swing.
- Au Shanty, sur Macon Street. Ils passent du bon swing.
It means Macon and Atlanta and still further.
Il faut aller à Macon et à Atlanta et encore plus loin.
I will now yield to my distinguished friend... from the nation's dairyland, Senator Macon.
Je cède à présent la parole à mon éminent ami... de la région agricole du pays, le sénateur Macon.
Give me credit, Mr Macon?
Vous me faites crédit, M. Macon?
Well, I'll tell you. The idea is that I'm a bricklayer.
Eh bien, l'idée, c'est que je suis un maçon.
The municipal bricklayer.
Le maçon municipal.
- Course, I never seen one. To me you look kinda more like a soda jerk or maybe a plasterer maybe.
Je n'en ai jamais vu, mais tu as plutôt l'air d'un garçon de café ou d'un maçon.
- There's a place called The Shanty on Macon Street.
- Où ça?
So us bricklayers should just starve?
Moi qui suis maçon, je dois crever de faim? Pourquoi t'en prendre à moi?
You're a bricklayer. That's a different category.
Mais tu es maçon, c'est une autre catégorie.
I worked there once as a mason,... when they rebuilt all the walls right after the earthquake.
J'y ai travaillé comme maçon,... quand on l'a réparé après le 1er tremblement de terre.
Helen, the mason is working right now.
Tu sais, Hélène, le maçon est au travail.
( he laughs )
Le maçon rit.
I was a bricklayer.
J'étais maçon.
He was a bricklayer.
Il était maçon.
I used to see a lot of him. He's mad now because I'm with you.
- Pourquoi il m'en veut ton maçon?
Any bricklayer at all makes more than they pay my boss... and him a great leader of men... a grand officer like Major Koehler, USA. I had a talk with him today.
Un bon maçon, un mauvais maçon... n'importe quel maçon gagne plus que mon patron... un excellent meneur d'hommes... un grand officier des etats-Unis, ce commandant koehler.
I am a bricklayer.
Je suis maçon.
Between the brickies and the plumbers, that's where it all goes.
Entre le maçon et les plombiers, ça y va, la manœuvre.
Last month I met a bricklayer in here. He was being transferred. He'd stabbed his brother-in-law.
C'est un maçon qui était ici en transfert... il venait de poignarder son beau-frère... il m'a confié avoir travaillé sur un mur... un de ces murs qu'on perce avec un doigt entre une salle à manger... et un local du mont-de-piété, où se trouve, quoi?
He's suspected of being a Mason, and his uncle is a monsignor.
On pense qu'il est franc-maçon et il a un oncle évêque...
I'm a 32nd-degree Mason.
Un franc-maçon du 32e degré.
- Sixteen years a carpenter and mason.
- J'étais charpentier et maçon.
[At sunset the masterly solution which would save goats and cabbages alike... ] [... was put up for the public to see.]
Le jour suivant, il la perfectionna avec le maître maçon.
Encircled among a family of new stones which belong to nobody yet. The mason is sleeping peacefully.
Une colonie de pierres anonymes, font cercle autour du maçon endormi.
Mistress of that construction workers'boss.
Elle est devenue la maîtresse de ce patron maçon.
And, just before the depression I got a job as a hard carrier with a traveling construction crew.
Peu avant la Dépression... je suis devenu aide-maçon dans une équipe d'ouvriers itinérants.
You'll thank me when the baby's cry reminds your mason of the souvenir he left you.
Tu me remercieras quand les hurlements de ce gamin te souviennent de ce maçon et de son "petit cadeau".
Look, that bricklayer spilled our drinks.
Il a tout renversé, le maçon.
I'm an apprentice bricklayer.
Je suis apprenti maçon.
So, bricklayer.
Maçon.
The builder is here. For the bathroom wall.
Le maçon est là pour le mur de la salle de bain.
Rudolf, while the builder is here, would you be kind enough to tell him to call the glazier?
Rudolph, dites au maçon de prévenir le vitrier.
A bricklayer from Carpeneto sees a flying saucer?
Un maçon de Carpeneto voit une soucoupe volante?
He must be a Freemason anyway.
Il est sûrement franc-maçon.
Occupation : laborer, bricklayer, boxer. Currently unemployed.
Profession : manœuvre, maçon, boxeur, actuellement sans travail.
- No, he's a Freemason.
- Non. Il est franc-maçon.
- No, he's a Freemason.
Il est franc-maçon.
You see, I started out as a bricklayer, a common bricklayer.
J'ai débuté comme maçon.
- l'm a doctor, not a bricklayer.
- Je suis médecin, pas maçon.
Really, you're going to be a bricklayer, now?
Ah bon, tu vas te faire maçon, maintenant?
I'll call the builder'round on Monday and get an estimate.
Je fais venir le maçon lundi pour un devis.
You know, as an electrician or a bricklayer or something like that.
Électricien, maçon, quelque chose comme ça.
Even in a Freemason's home.
On a beau être franc-maçon...
When you get home, put him in a better coffin with Mason's apron.
Tu le changeras de cercueil et tu l'enterreras dans sa tenue de maçon.
He's a freemason, and prospective Tory MP.
Il est franc-maçon et candidat conservateur aux prochaines élections.
Well I wouldn't become a freemason now if you went down on your lousy, stinking, purulent knees and begged me.
Je ne voudrais pas devenir franc-maçon même si vous me suppliez sur vos genoux purulents et nauséabonds.
But if any of you could put in a word for me I'd love to be a freemason.
Mais si l'un de vous pouvait intervenir pour moi, j'adorerais être franc-maçon.
I was... I was a bit on edge just now, but if I were a mason I'd sit at the back and not get in anyone's way.
J'étais... j'étais un peu en boule, tout à l'heure, mais si j'étais maçon, je resterais discret et ne gênerais personne.
What other ways are there of recognizing a mason? Having once identified a mason immediate steps must be taken to isolate him from the general public.
Quelles sont les autres manières de reconnaître un maçon? Après l'avoir identifié, nous devons de suite prendre des mesures pour l'isoler.