English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ M ] / Magistrate

Magistrate translate French

1,180 parallel translation
Magistrate's daughter?
La fille du magistrat?
The magistrate won't even attempt to hear our pleas
Le magistrat n'essaie même pas d'écouter nos doléances.
Magistrate!
Magistrat!
Magistrate.
Magistrat.
Magistrate.
Magistrat!
Do you know why the magistrate wants me killed?
Savez-vous pourquoi le magistrat veut me voir mort?
Had to come. I'm sponging on the magistrate, you know.
Je devais venir, je vis aux crochets du magistrat, vous savez.
The magistrate's begun gathering roughnecks.
Le magistrat a commencé à rassembler des voyous.
Tell the magistrate.
Dites-le au magistrat!
The magistrate has hired more killers. To make it look like prowlers attacking the farmers.
Le magistrat a engagé d'autres tueurs, pour faire croire que des rôdeurs attaquaient les fermiers.
The magistrate is worried.
Le magistrat est inquiet...
Magistrate, you lied to me.
Magistrat, vous m'avez menti!
I'm going to the magistrate's place. You're not going alone?
Vous n'allez pas y aller tout seul?
Are you the magistrate's messengers?
Êtes-vous les messagers du magistrat?
The deceitful magistrate murdered them, that's how he is.
Le fourbe magistrat les a assassinés, c'est comme ça.
Magistrate, I'm here to avenge the farmers!
Magistrat, je suis venu ici pour venger les fermiers!
The magistrate does not trust me anymore.
Le magistrat ne me fait plus confiance...
He'll help the magistrate.
Il va aider le magistrat.
I hear the magistrate is searching for a petition.
J'ai entendu dire que le magistrat recherchait la pétition...
Are you meeting the magistrate?
Vous allez rencontrer le magistrat?
But in Shimodate they say he took on the magistrate's men and the Shoten family too.
À Shimodate, on dit qu'il s'est chargé des hommes de l'intendant et de ceux de la famille Shoten.
The magistrate is here.
L'intendant est là.
This isn't the sort of thing we'd want getting out, but your customer is the magistrate.
Ce n'est pas le genre de chose que nous voulons ébruiter, mais votre client est l'intendant.
The magistrate, at a brothel?
L'intendant, à la maison close?
Your family owed back taxes and could have gone to prison, so Boss Tatsugoro made arrangements with the magistrate to save you.
Ta famille devait des impôts et aurait pu être emprisonnée, mais le chef Tatsugoro s'est arrangé avec l'intendant pour te sauver.
It's Magistrate Isoda.
C'est l'intendant Isoda.
You toadied to the higher-ups and became magistrate, while Odate took the straight and narrow and became inspector.
Vous avez flatté des gens importants et êtes devenu intendant, tandis qu'Odate, droit et honnête, est devenu inspecteur.
But the magistrate himself approved -
- Mais l'intendant les a approuvés...
He was acting on orders from the magistrate.
Il obéissait aux ordres de l'intendant.
He's on the hunt with the magistrate.
- Il est avec l'intendant.
Over here we seem to have Magistrate Isoda.
Vous devez être l'intendant Isoda.
Magistrate Isoda!
Intendant Isoda!
We are under the jurisdiction of the magistrate's office here.
Écoute, Yasumoto... on dépend ici de la municipalité.
Luckily, I know Magistrate Shimada.
Par chance, je connais assez bien le commissaire Shimada.
I scraped it together, all right, but I made Magistrate Shimada pay up.
C'est vrai que je me suis débrouillé... cet argent vient de la poche du commissaire Shimada.
Have you forgotten about the magistrate, about Matsudaira and Izumiya?
Aurais-tu déjà oublié... le commissaire Shimada, le seigneur Matsudaira et ce richard de Tokubei?
I have complained to the magistrate.
Il laisse boire Harry.
But then the magistrate is scarcely better.
Mais le juge n'est pas beaucoup mieux.
Ask him to come here as Magistrate.
Demande-lui de venir en tant que magistrat.
And as Magistrate of this Borough, I'm hereby arresting both of you.
En tant que magistrat, je vous arrête tous les deux.
She's the daughter of our county magistrate.
C'est la fille du sous-préfet.
You kidnap the county magistrate's daughter... Don't you fear the imperial law?
Ne craignez-vous pas la loi impériale?
The imperial court has exempted our provision. But the county magistrate kept pressing on us.
La Cour nous a exemptés de l'impôt mais ce mandarin nous oblige à payer.
No. The county magistrate has to come and... tell us himself that he will cut our provisions.
Je veux que le sous-préfet nous dise qu'il nous exempte.
The bodyguard of the county magistrate.
Le chef des gardes du corps.
Can a county magistrate indulge his bodyguard? Solid proof of corruption.
L'instrument du sous-préfet pour pressurer le peuple!
What's the matter? The county magistrate has some urgent matters.
L'émissaire dit que c'est urgent.
It's a duty from the county magistrate, try your best.
Tu travailles pour lui. Il faut te faire une raison.
Damn, killed by the magistrate's hirelings.
Bon sang, il a été tué par les laquais du magistrat.
Right, Magistrate?
- N'est-ce pas, intendant?
After the magistrate's office, I'll come too.
Moi, je vous rejoins après le commissariat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]