Makes translate French
69,356 parallel translation
You know, it makes Mom happy.
Tu sais, ça rend Maman heureuse.
But what is it about the restoration of life that makes it such a prominent and poignant theme?
Mais pourquoi la restauration de la vie est un thème si proéminent et poignant?
It's just that last little thing you hear... suddenly makes everything make sense.
C'est juste un petit truc que tu entends... et soudain tout a un sens.
And maybe, just maybe, they might be able to come up with some idea of what makes your mind work.
Et peut-être, juste peut-être, ils pourraient être capables de trouver une idée de ce qui fait marcher ton esprit.
It just makes me so mad.
Ça ma rendu dingue.
I mean, if we're gonna co-parent, it makes a lot of sense, doesn't it?
Je veux dire, si on partage la garde, C'est logique, non?
By this, I mean, this house, you and me, and baby makes three.
Avec ça, je veux dire, cette maison, toi et moi, et le bébé on fera trois.
Makes it impossible to carry on a conversation.
Ça rend les conversations difficiles.
That makes sense. "
Je préfère encore te donner raison.
That makes more sense.
C'est plus logique.
That makes her sound like some breed of dog.
Comme si je parlais d'une race de chien.
It makes them happy.
Cela les rend heureux.
Makes a mean mojito.
Il fait un mojito d'enfer.
I want you to stop acting like me turning you into a world leader makes me a villain.
Je veux que tu arrêtes de faire comme si le fait de te transformer en leader mondial faisais de moi une mauvaise personne
Sure, that makes sense if you're not the head of the NSA and if the President-Elect hasn't just been shot.
C'est sûr, ça prend tout son sens si tu n'es pas à la tête de la NSA et que le Président élu ne vient pas d'être abattu
It's a trust in Switzerland you set up in my name, and for some reason, there's a wire transfer from it that makes it look like I paid Tom Larsen to frame Cyrus.
C'est un compte en Suisse que tu as ouvert à mon nom Et pour je ne sais quelle raison il y a un transfert dessus qui laisse penser que j'ai payé Tom Larsen pour piéger Cyrus
That makes it easier, then.
C'est plus facile alors.
- But what makes you sure?
Mais comment en es tu certain?
What makes you sure?
Comment en es tu certain?
I could've gone 30 feet at 32 degrees Fahrenheit, 29.9 inches of mercury should put PSI at 14.7, which makes 600 pounds per square foot.
J'ai pu aller à 30 pieds à 0 ° C, 29.9 pouces de mercure devrait faire monter la PSI à 14,7 ce qui fait 600 livres par mètre carré.
It makes me hate you even more for knowing, for being right.
Oh, ça me fait vous haïr encore plus d'avoir su, d'avoir eu raison.
And this money makes it look like Olivia paid him to do so in order to get her candidate into the White House.
Et cet argent laisse croire qu'Olivia l'a payé pour cela et faire entrer sa candidate à la Maison Blanche.
If it makes you feel any better, neither do i.
Si ça peut te faire te sentir mieux, moi non plus
As his mother, it makes me happy to see him happy.
En tant que mère, le voir heureux me rend heureuse.
I believe that makes you the most powerful man in the system right now.
Je crois que cela fait de vous l'homme le plus puissant dans le système actuellement.
Well then, that makes two of us.
- Eh bien, on est deux.
The thing that makes women strong, is that we have the guts to be vulnerable.
La chose qui rend les femmes fortes, c'est que nous avons le courage d'être vulnérable.
Nothing else makes sense.
Rien d'autre n'a de sens.
Once again, technology makes life easier for all of us.
Une fois de plus, la technologie nous facilite la vie.
Military grade plastic explosive makes that a federal case.
L'emballage plastique d'un explosif militaire en fait une affaire fédérale.
What makes you think that?
Qu'est-ce qui vous le fait penser?
That makes no sense.
Ça n'a pas de sens.
What makes you think I'm in the program?
Moi, un alcoolo?
He makes me feel safe.
Je me sens en sécurité avec lui.
As usual, Coop, you're the only one around here who makes me feel any better.
Comme toujours, Coop, tu es le seul à savoir comment me remonter le moral.
Something that gets in your head like some kind of smoky brain hand, and makes you do things? Uh-uh.
Un truc qui t'entre dans la tête comme du brouillard et qui te force à lui obéir?
Uh, makes me want to buckle down and do my job.
Ça me donne envie de m'y mettre et de faire mon boulot.
Yeah! ♪ Music makes the whole world ♪
Ouais, La musique fait monde
We're gonna keep everything that makes Deuce's Caboose great.
Nous garderons tout ce qui fait que Deuce's Caboose est génial.
Your lack of remorse just makes me grow.
Ton manque de remords me fait grandir.
Always makes you a cup of tea if you ask.
Toujours prête à vous faire un thé.
- And how do you think that makes me look?
- Et ça me fait passer pour quoi? - Je sais, ma Soeur.
So, someone claiming to be from the hospital makes a bogus appointment with Mrs Zacharides, and does her in.
Quelqu'un se réclamant de l'hôpital prend rendez-vous avec Mme Zacharides et la tue.
None of it makes any sense, including you arresting the captain.
Rien de tout cela n'a de sens, Y compris vous arrêter le capitaine.
I mean after she makes the potion, when she turns into the Captain.
Je veux dire après qu'elle a fait la potion, quand elle se transforme en capitaine.
You don't know how happy that makes me to hear you say that.
Vous ne savez pas combien cela me fait plaisir de vous entendre dire cela.
Makes you wonder - which hands they printed.
Ça fait se demander de quelles mains on a les empreintes.
I'm so glad this world makes sense.
Je suis tellement heureux que ce monde ait du sens.
If Kelly makes any noises, you just let me know, okay?
Si Kelly fait un bruit, fais-moi le savoir, vu?
Makes you wonder. How many bodies are buried in this park.
Ça fait se demander combien de corps sont enterrés dans ce parc.
I mean, it totally makes sense.
Ça aurait du sens.