Makes no difference translate French
609 parallel translation
With that kind of money it makes no difference.
Vu l'argent, cela ne joue aucun rôle. "
It makes no difference.
Peu importe.
- That makes no difference!
- Ça ne change rien, M. Kringelein.
" I don't know what they have to say, it makes no difference anyway, Whatever it is, I'm against it.
J'ignore ce qu'ils ont à dire, mais peu importe, car je suis contre!
Makes no difference.
- C'est un nom courant...
That what he does, or how he does it, makes no difference.
Que tout ce qu'il fait n'a aucun sens.
- That makes no difference.
- Aucune différence.
Makes no difference to me whether you're in or out, but I'd rather see you in.
Ça ne me dérange pas, mais je préfère te voir enfermé.
Now it's too Late. Dear Dad, it makes no difference. Though you weren't my father, you were always my dad.
Tandis que maintenant... Mon vieux papa, on peut me faire des révélations de toute sorte... Tu n'étais peut-être pas mon père, tu as toujours été mon papa.
But it makes no difference.
Mais peu importe.
No, it makes no difference to me.
Non. Ça ne fait aucune différence pour moi.
None of it's fair. It makes no difference.
Rien ne l'est, mais ça ne fait rien.
It makes no difference to him - to maim a man or to kill him.
Tuer ou mutiler, pour lui l'un est aussi facile que l'autre.
Makes no difference when a man gets West.
- Vers l'Ouest. Alors ça ne changera rien.
Makes no difference who you are
La fée bleue secoue son voile
It makes no difference.
Aucune importance.
- It makes no difference! The idea is still good. - We don't have to give up our club.
Bert, il ne faut pas laisser tomber les Clubs.
It makes no difference to you how I feel about it.
Nous savons toutes deux que ça t'indiffère, ce que j'en pense.
- Because it's against regulations. Makes no difference.
Vous devriez éviter ce genre de bêtises.
Makes no difference.
Ça ne nous avance pas.
Makes no difference.
Ça ne fait rien.
What I think apparently makes no difference.
Et mon avis ne compte pas?
It makes no difference.
Ça revient au même.
I... Makes no difference.
De toute façon, je n'ai pas le choix.
Raising 3 children or 4 makes no difference
Trois enfants ou quatre, c'est pareil, non?
I kill you, it makes no difference.
- Je vais te tuer. Je m'en fous.
Oh, it makes no difference about the boy.
Le garçon ne nous gênera pas.
- That makes no difference.
- Ça ne change rien.
You're not losing any tips letting me sit. It makes no difference to me.
Je m'en fiche, je suis là jusqu'à 3 h.
Well, it makes no difference.
Peu importe.
Let them do with you what they will. It makes no difference.
Laissez-les donc faire ce qu'ils veulent de vous.
It makes no difference if I play or not.
Ça m'est égal de jouer ou non.
It's for them. It makes no difference to me whether you're here or not.
Que tu sois la ou pas, je m'en moque.
It makes no difference to me if you go back to the docks or drive a garbage truck! -! or go on relief even!
Peu m'importe si tu redeviens débardeur ou même chômeur...
And big or little, it makes no difference, they are silenced.
Petits ou grands, peu importe. Ils sont réduits au silence.
Makes no difference if you're guilty or not, they'll hang you sure, Choya.
Que tu sois coupable ou pas, ils te pendront, Choya.
What I was doing makes no difference.
Ce qui j'y faisais n'a rien à voir.
- It makes no difference?
- Cela vous est égal?
Well, that makes no difference in make-believe.
Dans les contes bleus, cela ne fait aucune différence.
- It makes no difference. Read it.
- Ça ne fait rien, lisez.
One more or less makes no difference.
Une de plus, une de moins!
It makes no difference to me that you are a cripple.
Ça m'est égal que vous soyez estropié.
It makes no difference to him.
Ça n'a pas d'importance pour lui.
- But I told you, it was an accident. It makes no difference what you tell me.
Ce que vous me direz ne changera rien.
Then it makes no difference.
C'est du pareil au même.
It makes no difference whether you believe them or not, sire.
Cela n'a aucune importance que vous les croyiez ou non, César.
The law makes no distinctions.
La loi ne fait aucune différence.
It makes no difference.
Ça ne change rien.
It makes no difference what you thought of him.
Quoi qu'on ait pu penser de lui, on réagit.
- Makes no difference. Get him out.
Je m'en fiche, dégage-moi ça!
It makes no difference.
C'est pareil.