Mardi gras translate French
595 parallel translation
Shrove Tuesday goose, Christmas turkey, Spring woodcocks and Autumn larks sweating in their lard coats.
♪ ai rôti l'oie du Mardi Gras, la dinde de Noël,... les bécasses de janvier et les alouettes d'automne.
I told you, this Mardi Gras would be a washout.
Je vous avais dit que le Mardi gras tomberait à l'eau.
Horace, what is this, Halloween?
Horace, ce n'est pas Mardi gras.
You'll be back in time for the Mardi Gras and Olympus ball.
Vous serez de retour pour Mardi Gras.
You'll be the sensation of the Mardi Gras.
Tu feras sensation pour Mardi Gras. - Vraiment?
Mardi Gras comes only once a year.
Mardi Gras ne vient qu'une fois l'an.
To Mardi Gras! To Mardi Gras!
- A Mardi Gras!
I borrowed them from where they got the Coney Island Mardi gras floats hid.
J'ai piqué ça sur des chars du carnaval de Coney Island.
The spirit of the Mardi Gras and New Year's Eve rolled into one.
L'esprit de Mardi gras et de la Saint-Sylvestre en une seule fête.
- That was just the Halloween in me.
- Une blague de Mardi Gras.
You must have been born at Mardi Gras.
Tu dois être né un Mardi Gras et tu ne tournes pas très rond.
Look at yourself! Look at yourself in an old Mardi Gras outfit rented for 50 cents from some rag picker!
Mais regardez-vous... dans ce costume de mardi gras, ces fripes de théâtre et cette stupide couronne!
- comes of a Tuesday.
- fait mardi gras.
- Of a Tuesday?
- Mardi gras?
- Mardi Gras Club.
- Au club Mardi Gras.
Left the Mardi Gras Club ten minutes ago.
Il a quitté le club Mardi gras il y a dix minutes.
The Baron of Roses picked up his load at the Mardi Gras Club ten minutes ago.
Le baron des roses a récupéré son chargement au club Mardi Gras il y a dix minutes.
And not no further than the Mardi Gras Club is.
Pas besoin d'aller plus loin que le Club Mardi Gras.
They told me my husband was having a steady affair with a woman at the Mardi Gras Club, you know?
Elle m'ont dit que mon mari avait une liaison avec une femme du Club Mardi Gras.
- Take me to the Mardi Gras now.
- Emmenez-moi au Club Mardi Gras tout de suite.
Take me to the Mardi Gras now, please!
Emmenez-moi au Club Mardi Gras tout de suite, s'il vous plaît!
At Shrovetide we'll eat pancakes with cream.
À mardi gras, on aura les crêpes à la crème brûlée.
What's with you? Gonna get in the Mardi Gras parade?
Tu vas faire le défilé du Mardi gras?
- And that's not all. He's throwing a party for all you barnstormers Mardi Gras night.
Le soir du Mardi gras, il offre un banquet en votre honneur.
Senator Griffin is a more important story than even the Mardi Gras.
Le Sénateur Griffin est plus important que le Mardi gras.
It says, "a scene of gay revelry at the mardi gras " in old new Orleans. "
C'est écrit : "Scéne de liesse à la fête de Mardi Gras à la Nouvelle-Orléans."
I've been to the mardi gras.
J'ai assisté à un Mardi Gras.
Like the mardi gras?
Comme pour Mardi Gras.
Just like the mardi gras.
Comme pour Mardi Gras.
Susie!
- Le Mardi gras de Coney Island 1947
She's wearing her Mardi Gras gown.
Cathy porte sa robe de bal du Mardi Gras.
It was once at a Mardi Gras ball.
C'était à un bal du Mardi Gras.
The Mardi Gras ball?
Le bal du Mardi Gras?
Well, the Easter Parade's a little early this year.
Mardi gras est en avance, cette année.
She lived here in New Orleans and one day she asked me to come with her, please, for the Mardi Gras.
Elle vivait ici, à la Nouvelle Orléans. Un jour, elle m'a demandé de l'accompagner au carnaval.
As I'll be busy this evening, perhaps Mr. Bond will be kind enough... to take you to the Jankanoo, our local Mardi Gras.
Comme je suis occupé ce soir, peut-être que M. Bond aurait l'amabilité... à t'emmener au Jankanoo, notre Mardi Gras local.
Peg and I have to pick out our costumes for the ball.
Nous allons chercher nos costumes pour le bal du Mardi Gras.
Well, for that, any night is the right night.
Pour ça, n'importe quel soir ferait l'affaire, spécialement le soir du Mardi Gras.
Maybe when it's Mardi gras.
A l'époque de mardi gras.
Alva what does Mardi gras mean?
Alva ça veut dire quoi : "mardi gras"?
Mardi gras means carnival.
Carnaval.
I'm off to New Orleans for the Mardi Gras.
Je pars à la Nouvelle-Orléans pour le carnaval.
Mother came all the way from the Mardi Gras in New Orleans to help you.
Maman est venue de la Nouvelle-Orléans juste pour t'aider.
I'm going down to Mardi Gras to get me a Mardi Gras queen
Je vais au carnaval, pour me trouver une reine du carnaval.
Oh, man. Wow, Mardi Gras!
Oh, mec, dis donc, le carnaval!
We got to get to Mardi Gras, man.
Faut qu'on aille au carnaval...
It's a long way to Mardi Gras, baby.
On est encore loin du carnaval.
You know I must've started off to Mardi Gras six or seven times.
Vous savez... J'ai dû partir pour le carnaval six ou sept fois... sans jamais dépasser la frontière de l'état.
You know, in the street. Mardi Gras.
Tu sais, dans la rue, le carnaval.
[Indistinct Chatter] ? To Mardi Gras!
- A Mardi Gras!
Are you madrigal or matinal?
- Ah? Et "Madri" ou "Mardi" Gras?