English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ M ] / Maybe it's nothing

Maybe it's nothing translate French

141 parallel translation
Maybe our marriage hasn't meant much, but there's nothing at all without it.
Notre mariage ne signifie peut-être pas grand chose, mais je n'ai plus rien sans lui.
Maybe George is right. If he is, there's nothing you can do about it.
Si Georges a raison, tu ne pourras rien y changer.
Maybe not as good as the first, but it's better than nothing.
Moins bien, mais mieux que rien.
I know there's nothing dirtier than a rearguard action... especially at platoon strength. But in this case, it's 48 men - unlucky men, maybe - giving 15,000 men a break.
Sale boulot, l'arrière-garde, surtout pour un petit groupe, mais là, c'est 48 gars qui ont moins de chance, pour donner leur chance à 15000.
Maybe it's nothing.
Il se peut que ce ne soit rien.
Maybe it's because I've nothing much else to do.
Peut-etre parce que je n'ai rien à faire.
Maybe I want to satisfy myself that the place is nothing more than it appears to be.
J'ai peut-être envie de voir s'il se cache quelque chose.
Maybe Frank Towns, who's flown every crate they've built who could fly in and out of a tennis court if he had to maybe that great trailblazer's nothing more than a back number now. And maybe men like Dorfmann can build machines that can do Frank Towns'job for him. And do it better.
Et il se pourrait que toi qui as tant piloté... toi qui poserais ton zing sur un mouchoir de poche... il se pourrait que tu ne sois plus bon que pour la casse... et que Dorfmann sache construire des appareils... qui feraient ton boulot et mieux que toi!
If it's not worth 5,000 for diamonds maybe it's worth it for me to say nothing.
Si ces diamants ne valent pas 5 000, il vaut mieux que je me taise.
Maybe it's nothing, Peg.
- Reste là.
They just radio the Coast Guard and they come out and pick'em up. Nothing. Then maybe they ain't got no radio, you know, if it's a small boat of 12 feet.
Et s'il n'y a pas de radio... s'il s'agit d'une barque de 3,5 mètres?
Maybe it's nothing serious.
Peut-etre que ce n'est pas grave.
Now, look, we can't bring Billy Joe back, and maybe it's just as well we can't because he wasn't gonna amount to nothing nohow anyway.
Écoute, on ramènera pas Billy Joe, et c'est peut-être mieux comme ça, parce qu'il ne valait rien de toute façon.
Maybe that's why there's nothing in it that warned of what would happen later.
Peut-être est-ce la raison pour laquelle je n'avais pas pu prévoir ce qui se passerait.
Well, maybe it's ridiculous, but at least it's better than sitting here doing nothing.
C'est peut-être ridicule, mais c'est toujours mieux que rester assis ici à rien faire.
MAYBE IT'S NOT NOTHING.
Je suis tellement troublée.
Maybe it's nothing.
Ce n'est peut-être rien.
Maybe your students think it's insightful, but it means nothing.
Tu peux faire avaler à tes adolescentes que c'est dela perspicacité mais çà ne veut rien dire
Nothing's happening up there. Maybe they're really doing it.
- Ça a l'air sérieux.
And I thought maybe I should tell you the system will be compiling for 18 to 20 minutes, so some of the minor systems, they might go on and off for a while, but it's nothing to worry about.
Je devrais peut-être vous dire que le système fera des compilations pendant une vingtaine de minutes, alors certains systèmes mineurs pourraient ne pas fonctionner.
Maybe it's nothing...
Peut-être que ça fait rien...
Maybe like Tuvok says, there's nothing we can do but let it happen and hope for the best.
L'espoir est peut-être l'unique solution.
Maybe it's something, maybe it's nothing.
C'est une piste, ou rien.
Maybe it's nothing, but it never hurts to run a few more tests.
Mais je peux toujours faire des examens supplémentaires.
Maybe it's nothing.
C'est peut-être rien.
Well, maybe we got one bad apple, but it's nothing we can't handle.
Peut-être une seule, mais rien de bien grave.
Look, maybe it's nothing.
Ecoutez, ce n'est peut-être rien.
It'sjust that maybe- - [Sighs] Maybe... you'rejust not captain material, and there's nothing wrong with that.
Mais tu n'es peut-être pas... peut-être pas... capitaine dans l'âme.
Maybe it's like you said nothing important.
C'est peut-être comme t'as dit rien d'important.
It's the feeling of being alone... of knowing that you really have nothing to say... nothing to share but the time you spend together, and a child maybe.
C'est ce sentiment d'être seul. de sentir que finalement on n'a pas grand chose à se dire. Rien à partager, si ce n'est le temps passé ensemble.
Maybe it is... but there's nothing I can do about it now, you know?
Ça l'est peut-être... mais qu'est-ce que je peux y faire? Rien.
Maybe it's nothing bad. It could just be your limbic system. What is that?
Tu te laisses peut-être trop emmerder par ton système limbique.
It's nothing. it's just. um. some of the people were thinking that maybe there's a little too much homework... you know. for the kids.
C'est juste que... certaines personnes pensent qu'il y a peut-être un peu trop de devoirs, vous savez, pour les enfants.
maybe it's a dream, I must be drunk at that time nothing impossible, Laura how many chances do I have to find you?
- Tu disais que c'était un rêve. - J'étais bourrée! - Rien n'est impossible, Laura.
Maybe it's nothing. Maybe he was just nervous because she was scoring.
C'est peut-être juste le deal qui le rendait nerveux.
I don't understand it either. But maybe it's nothing.
Je ne comprends pas non plus.
It is driven by emotion, there's nothing plastic about it, you know, there is nothing contrived about it, and, I think that's what is giving it its... or maybe one of the things those giving it - its longevity
L'album est mu par l'émotion, Il n'y a rien de faux, ni de forcé, Je pense que ça explique en partie sa longévité,
Maybe that's the point, that we just don't get past it, we realize that we can't go back to the way things used to be and there's nothing we can do about that because the guys we are now are so far from the guys we were back then.
les types qu'on est devenu sont à des mondes de ceux qu'on était alors. La seule chose qui nous lie vraiment, c'est qu'on aime toujours la même femme.
But in an hour, maybe two you'll be dead. It's nothing personal.
Mais je n'ai rien contre toi.
Maybe this is nothing. Maybe it's something.
C'est peut-être important, peut-être pas.
Maybe an accident or something knocked it out of commission... Or maybe it's nothing more than a simple experimental facility.
Peut-être que quelque chose n'a pas fonctionné correctement de leur côté également, ou peut-être est-ce là tout ce que cela peut faire.
Maybe it's nothing... but I don't remember.
Ce n'est peut-être rien, mais... Je ne m'en souviens plus...
It's got nothing to do with me, man. Maybe she took it out of my car. You think of that?
Les fibres bleues viennent de la moquette de votre coffre. J'ai rien à voir avec ça.
Right, but if it's a choice between something serious or nothing maybe serious is the way to go.
Oui, mais... s'il faut choisir entre des rapports sérieux ou rien, peut-être que "sérieux" est le bon choix.
Maybe the risk for you is like nothing, but it's still a risk.
Peut-être que le risque est négligeable, mais il y en a un.
And by then, maybe there's nothing we can do about it. There's got to be something we can do.
On doit bien pouvoir faire quelque chose.
- Nothing. Just... maybe it's been easier for you that way.
C'était peut-être la solution de facilité pour toi.
- Maybe it's nothing.
- Ce n'est peut-être rien.
I may spend the rest of my days paying for it but there's nothing left to be done except maybe to try to find some way to move on.
Je passerai le reste de mes jours à payer mon erreur, mais il n'y a rien à faire, sauf chercher une motivation pour continuer.
- It was a maybe thing. - And now it's a nothing.
C'était un peut-être et maintenant, c'est plus rien du tout.
Maybe it was just bad pork, maybe there's nothing...
C'était peut-être du porc avarié...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]