Ment translate French
7,118 parallel translation
♪ Everything is nice and fine all the time ♪ ♪ the softest clouds and rainbow skies ♪ ♪ ain't gonna lie ♪
♪ Tout est beau et bien tout le temps ♪ ça ne ment pas ♪
Janine is lying.
Janine ment.
- He's lying.
- Il ment.
It was our thing, OK, but she's lying about me hitting her.
C'était notre truc, ok. mais elle ment à propos de moi l'ayant frappé.
Tom Wade's been lying to us the whole time.
Tom Wade nous ment depuis le début.
List Pine is lying under the question
Mlle Pine ment en réponse à la question...
I think Sophia's lying.
Je pense que Sophia ment.
She's lying.
Elle ment.
- He's fucking lying
Il ment, putain.
- But she's lying!
- Mais elle ment!
Sarah, he's lying.
Il ment, Sarah.
Let's be off. But she's lying, Your Grace.
Mais elle ment, Votre Grâce.
We both like Thai food, are athletically toned and lying about it.
On aime tous les deux la cuisine thaï et on ment sur notre physique.
That small-time carpenter is trying to hoodwink us, claiming he acted alone
Il nous ment quand il prétend qu'il n'a pas eu de complice.
So the producer promises to take me out of the general office and give me a big desk with a view, but he won't.
Le producteur promet de me donner mon propre bureau avec vue, mais il ment.
We've been lying to you for the past three years!
On te ment depuis trois ans!
Now, is my GPS lying or giving me the straight shit?
Mon G.P.S. me ment-il ou a-t-il raison?
What if we lie to Mom and Dad and then they die in their sleep?
Si on leur ment et qu'ils meurent dans leur sommeil?
I'm not asking if the PD is lying, I know they're lying. All I'm asking who's behind it?
- Je ne demande pas si la Police ment... vous savez qu'elle ment,... je demande juste qui est derrière tout ça.
- What do you think, he's bluffing?
- Vous pensez qu'il ment?
- He's lying?
- Il ment?
Marketing's been lying to me?
Le marketing me ment?
Which is covering up the truth about the Ancient Pyramid under the Hoover Dam!
Qui ment sur la pyramide que cache le barrage Hoover!
He's a fat little lesbian that lies.
C'est une grosse lesbienne qui ment. J'aime les bâtons sauteurs.
- He's lying!
Il ment.
The internet does not lie!
Internet ne ment pas!
And to show I do not hold against you any grudge-ment... I have brought you delicious snacking.
Et pour te montrer que je n'ai pas de rancunement envers toi, je t'ai apporté un délicieux casse-la-croûte.
I just assume everyone is lying.
Pour moi, tout le monde ment.
Lane lies to you, you sell his lies to Hunt.
Lane vous ment. Vous vendez son mensonge à Hunt.
And refrain from lying.
Et ne ment pas.
He's lying about diondra.
Il ment au sujet de Diondra. Pourquoi?
But, everybody's a liar.
Tout le monde ment.
At this very moment, in a system far from here... the New Republic lies to the galaxy... while secretly supporting the treachery... of the loathsome Resistance.
En ce moment même, dans un système lointain, la Nouvelle République ment à la galaxie en soutenant secrètement la trahison de la répugnante Résistance.
- Would I have bought the place if I had? - His tongue is forked and he lies like a rug!
Sa langue est fourchue et il ment!
he's absolutely lying.
Vous êtes absolument sûr qu'il ment.
they're absolutely lying.
Vous êtes absolument sûr qu'il ment.
Don't lie to me.
Ne me ment pas.
I just spoke to a girl that he been hooking'up with.
Il lui ment depuis le début. Il la trompe.
Angela never lies.
Angela ne ment jamais.
No, she would never lie.
Elle ment jamais.
- You know he's lying.
- Il ment.
So who's the one lying here, Bruce?
Qui est-ce qui ment, Bruce?
- I know he's lying, Chief! I know it.
Je sais qu'il ment, chef, il ment.
Give me something. As soon as he realises we're playing him, he's gone.
S'il réalise qu'on lui ment, il partira.
But i'm not the one lying to my so-called boyfriend
Mais je ne suis pas celle qui ment à mon soi-disant petit ami tous les jours.
He's lying.
Il ment.
- He's lying.
Il ment.
Why is this woman lying?
Pourquoi est-ce que cette femme ment?
This one got bad breath.
Ment sur son âge.
You don't have to lie.
Je ne ment pas, Tanya.
What's going... what's going on? This is an outrage.
On ne ment pas en disant avoir le cancer à moins d'essayer de faillir a ses obligations juridiques.