Merchants translate French
547 parallel translation
The flutes and conch shells greeting the dawn, the bustle of merchants, the thousands oo blooms carried each day to markets drenched in the scents of the Americas,
Les flutes et les coquilles de conque saluant l'aube, le mouvement des négociants, les milliers de fleurs apportés chaque jour aux marchés trempés des parfums des Amériques,
We've dealt with them for 2 centuries, since my ancestors came from Leghorn to trade between Barbary Coast pirates and Italian merchants.
Nous les pratiquons depuis 2 siècles, depuis que mes ancêtres sont venus de Livourne faire le commerce entre les pirates barbaresques et les marchands italiens. Alors, vous voyez...
printers, masons, merchants, and architects.
imprimeurs, maçons, commerçants, architectes!
The fact that we are not satisfied with peasant girls and maidens, with merchants'daughters and hussies, that we choose the finest and prettiest, is a proof of our taste.
Si des paysannes délurées et des servantes, des filles d'épicier et des filles de joie ne nous satisfont point, si nous élisons les plus distinguées et les plus belles, c'est une marque de goût.
In the bazaars of the sleepy merchants, thy nimble fingers can procure us princely raiment.
Dans les bazars des marchands endormis, tes doigts agiles nous procureront des vêtements princiers.
Louis Hefner, one of the town's leading merchants now, I gather.
Louis Hefner, l'un des plus gros marchands de la ville, on dirait.
I am the credit manager of the Association of Retail Merchants.
Je suis de l'association des commerçants!
The next caravan of merchants that crossed the Gobi Desert was captured by them and crucified.
Ils capturèrent une caravane qui traversait le désert de Gobi et crucifièrent tous les marchands.
Try to look and act like the rest of these merchants.
Faites comme les autres marchands. Préparez les étals.
Yang Incorporated, merchants of war with 12 dummy partners, huh?
Yang inc., marchands de guerre, et ses 12 marionnettes associées?
I have some business with the grain merchants.
Je dois voir les marchands de grain.
This has been demonstrated through 20 years of service... to merchants, banks, department stores and homes in every city in the land.
Ça a été démontré par 20 ans de service... chez des négociants, banques, grands magasins et foyers de toutes les villes.
But as you go from place to place, looking for employment, you will discover that no department store in the Merchants of America Association will hire you.
Très bien. Mais quand vous chercherez une place, aucun magasin ne vous embauchera. J'y veillerai.
The merchants won't stand for this.
Les marchands ne vont pas accepter ça!
And the merchants of the whole world... who need a shorter route to the Orient, they want it.
Et les marchands du monde entier qui ont besoin d'une route plus courte vers l'Orient, ils le veulent.
Heads will turn, women will crawl to you, merchants give you credit.
La tête leur tourne. Les femmes rampent vers vous.
Miss Smith, this is Mr Hau - one of our more influential merchants.
M. Howe, un commerçant influent. Je l'étais.
Certainly unfit for these merchants to transact their business.
Cela empêche ces commerçants de gagner leur vie.
Aspinwall is the name. I am vice president of the Merchants City Trust next door.
Je suis M. Aspinwall, le vice-président de la banque d'investissements.
Well, these merchants put me on the spot with their grand reopening.
Les autres commerçants m'ont coincé avec leur réouverture.
- Which reminds me that we merchants can't do enough for the guardians of our safety.
- D'ailleurs, sachez que nous vous sommes très reconnaissants.
For the artist in search of local colour... the marketplace presents an excellent picture ofvillage life... as shoppers and merchants bustle about the public square.
Pour l'artiste à la recherche de couleur locale, le marché est un excellent tableau de la vie villageoise, les marchands et leurs clients s'affairant sur la place.
Let me remind you that as much as 600 years ago... doctors and lawyers and clerks and merchants... were passing through here on the old road which we call the Pilgrims'Way.
Je vous rappelle qu'il y a 600 ans, des docteurs, avocats, notaires, commerçants sont passés par ici, sur la route des pèlerins.
Oh, let's not haggle like a pair of common merchants.
Ne marchandons pas comme de simples commerçants.
As for artisans and merchants we will stand up for them.
Et ceux qui travaillent et commercent que nul ne leur fasse de mal!
" But with guests and merchants
" Toutefois, envers les hôtes et les marchands
What chance would we have if Fair and Ryker got along without any merchants?
Mais je ne lui ai pas dit de faire partir les affaires. Quelle chance aurions-nous de survivre sans un commerce ici?
The merchants?
Les commerçants?
Get the merchants'stores!
Attaquons-nous aux magasins!
Wait. Local merchants are accepting these vouchers. Well, I'm not.
Les commerçants acceptent ces bons.
All the actors were chosen from among the townspeople : Fishermen, farm laborers, bricklayers, and fish merchants.
Les acteurs sont des habitants, des pêcheurs, des jeunes filles, des journaliers, des maçons, des poissonniers.
As always, the first to begin their day in Trezza... are the fish merchants... who, even before sunrise... are on the shore awaiting the return of the fishing boats.
[Comme d'habitude, les premiers à commencer la journée à Trezza ] [.. sont les poissonniers, qui descendent vers la mer.. ] [ alors que le jour pointe à peine à Capo Mulini.]
The only merchants safe from harm in your precinct are those who take wagers on the horses.
Les commerçants tranquilles dans votre secteur sont ceux qui travaillent avec les "books"!
There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York.
Plusieurs marchands viennois ont des dettes envers nous.
Fine objects, like fine people, know the finest merchants.
Les bons objets, .. comme les gens de goût, connaissent les bonnes maisons.
At the Merchants club.
Au club des négociants.
They are merchants, we are kings.
Ce sont des marchands, nous sommes rois.
Good merchants, set forth your silks and jewels your finest garments and sweetest perfumes.
Bons marchands, montrez vos soies et vos joyaux, vos beaux habits et délicieux parfums.
MERCHANTS : Marsinah, Marsinah, buy
Marsinah, Marsinah, achète
SILK MERCHANTS : Worms work on a Chinese terrace
Des vers à soie travaillent en Chine
MERCHANTS : Marsinah, buy from me
- Marsinah, achète chez moi
I could organize my own supermarket, get a bunch of neighborhood merchants together.
Je pourrais faire mon propre supermarché, regrouper des commerçants voisins.
If I get together with some other merchants - what about when you wouldn't let her make dinner for my brother?
Si je me groupe avec d'autres commerçants... Et la fois où tu lui as interdit de préparer un repas italien pour mon frère?
At your charity balls, at parties for wealthy merchants and landowners,
A vos bals de charité, à vos soirées pour riches marchands et propriétaires.
Ruined the merchants by setting fire to their freshly dyed silks
"Il y eut des persécutions, " on ralluma les querelles religieuses.
The bazaars of the merchants...
Les bazars des marchands.
Farmers and Merchants, 160,000.
"Banque Agricole, 160.000."
The merchants across the street wouldn't let you.
Je n'oserais pas.
No trail herds and the merchants starve to death.
Sans saloon, plus de convoi.
Maybe the merchants aren't the only ones to keep scared. They've got a sharp nose for a dollar, these merchandise pedlars.
Ils ont le nez fin quand il s'agit d'argent, ces revendeurs.
"The bitter sea" in Lucia's words... and bitter as well is work... whose profits go to the fish merchants.
[ "La mer est amère", a dit Lucia,.. ]