Mind if i come in translate French
199 parallel translation
- Do you mind if I come in?
- Ça vous dérange si j'entre?
- Mind if I come in?
- Je dérange?
Mind if I come in?
Puis-je entrer un instant?
- Mind if I come in?
- Je peux entrer?
Mind if I come in?
Je suis un peu en avance. Je peux entrer?
Well, do you mind if I come in?
Ça te dérange si j'entre?
Mind if I come in?
Puis-je entrer?
- Mind if I come in?
- Je peux rentrer?
Do you mind if I come in? Lieutenant, I don't mean to be rude... but I told you in the gym... I'm really very busy.
Je ne veux pas être impoli mais comme je vous l'ai dit, je n'ai vraiment pas le temps.
- Mind if I come in?
Je peux entrer?
Do you mind if I come in for a minute?
Je peux rester un moment?
Mind if I come in and talk to you about it?
Puis-je entrer un instant?
You, uh, mind if I come in?
Ça te dérange si j'entre un moment?
Do you mind if I come in, look around?
- Oui? Je peux entrer et jeter un coup d'œil?
MIND IF I COME IN?
Ca vous dérange que j'entre?
Mind if I come in?
Je peux entrer?
Oh, and this must be little Pebbles. - Mind if I come in? I brought chocolates.
C'est Fred Pierrafeu et son épouse, Wilma.
You mind if I come in? No.
Ça vous ennuie si j'entre?
In that case, do you mind if I come in?
Dans ce cas, je peux venir?
Excuse me. Do you mind if I come in with you?
- Excusez, je peux venir?
You won't mind if I come in and look around, then?
Ca vous dérange si je vérifie par moi-même?
You mind if I come in?
Je peux entrer?
Mind if I come in a minute?
Je peux entrer une minute?
You mind if I come in?
Je peux entrer un moment?
- Do you mind if I come in?
Je peux entrer?
- You mind if I come in?
- Ça vous dérange si j'entre? - Ouais.
Mind if I come in?
Je pourrais entrer?
You mind if I come in?
Ça te dérange si j'entre?
Do you mind if I come in?
J'entre?
Do you mind if I come in?
- Ça vous ennuierait que j'entre?
I'll come in And have a little look around anyway, if you don't mind.
Je vais entrer et je vais jeter un coup d'œil si ça ne vous ennuie pas.
Come in. Do you mind if I speak to the Baroness alone, please?
Je pourrais parler ø la Baronne seul ø seul, je vous prie?
I'll tell you what you do. Go live seven years with my wife... and then if you're still in your right mind, come back here and tell me about it.
Quand vous aurez vécu 7 ans avec ma femme, vous m'en direz des nouvelles.
Mind if I come in, honey? What do you think?
Je peux entrer, chéri?
DO YOU MIND IF I COME IN FOR A MOM ENT?
- Puis-je entrer?
Now, if you don't mind, I'll go out just the way I come in.
Laissez-moi sortir comme je suis entrée.
I don't mind if I am just a grain of sand in a machine because I know by putting more and more grains of sand in a machine, one day it'll come grinding to a stop.
Je ne me soucie pas d'être juste un grain de sable dans les rouages parce que je sais qu'en mettant de plus en plus de grains de sable, un jour cela s'arrêtera complètement.
Do you mind if I come in for a minute?
Je peux entrer une minute?
Do you mind if I come in?
- C'est déjà fait, il me semble.
Now if one of you was to stay aboard her, for, say, a count of 10 I might just keep that in mind come hiring'time.
Si l'un de vous tient le coup dix secondes... je m'en souviendrai pour l'embauche.
MIND IF I COME IN?
Une preuve?
And if I'm not here when you come back, remember, leave me out in my wedding dress and mind my hair is crimped.
Mais il ne faut jamais juger sur l'apparence Mr Blythe, se souvient-il avoir été ton prétendant?
Do you mind if I just come in and get my bedecker?
Ça te dérangerait de me laisser prendre mon guide?
Please, just come in. I hope you won't mind if I don't get up.
Ça ne vous ennuie pas que je reste assis?
Well, I'd like to come and sit in on it, if you don't mind.
si cela ne vous dérange pas.
And if you'll have me I'll come back to you I was bewitched in body and mind
Si tu veux de moi Je reviens vers toi J'étais ensorcelé Dans ma tete dans mon corps
So you don't mind if we just come in, just to... I guess you'll have to take my word for it.
Ça vous embête si on entre pour... Vous allez devoir me faire confiance.
If I didn't ever see you before... and I don't think I did, then I don't think you should be here... in this hallucination... because in my experience, the mind, which is where hallucinations come from... shouldn't be able to make up anything that wasn't there to start with... that didn't enter it from experience from the real world.
Si je ne vous ai jamais vu, comme je le crois, vous ne devriez pas être là, dans cette hallucination. D'après mon expérience, l'esprit, source des hallucinations, ne peut créer une chose absente au départ, qui n'existait pas dans le monde réel.
If I didn't ever see you before... and I don't think I did, then I don't think you should be here... in this hallucination... because in my experience, the mind, which is where hallucinations come from... shouldn't be able to make up anything that wasn't there to start with... that didn't enter it from experience from the real world.
Si je ne vous ai jamais vu avant... et je ne crois pas l'avoir fait, alors je ne crois pas que nous devrions être ici... dans cette hallucination parce que... d'après mon expérience, l'esprit, qui est d'où viennent les hallucinations... ne devrait rien pouvoir faire qui n'ait pas été là pour commencer... qui ne soit pas rentré de l'extérieur du monde réel.
If you don't mind me, I'll come in and you'll get it.
Si tu ne m'écoutes pas, je rentre et tu prends des coups.
You mind if I come in, ask you a few questions?
J'aurais des questions.