Minions translate French
374 parallel translation
You saw some of his minions last night.
Vous avez vu quelques-uns de ses minions, hier soir.
- Unhand me, foul minions of the law!
Ne me touchez pas!
Three months in jail, safe from wind and snow... and the bludgeons of the blue-coated minions of the law.
Trois mois en prison, à l'abri du vent et de la neige... et des gourdins des fonctionnaires bleus représentant la loi.
I know nothing of this Texas, but I do know the fury of the outraged minions of the law, and as a consequence, I fear what lies behind me far more than the unknown, which lies ahead.
J'ignore tout de ce Texas, mais je connais l'acharnement des suppôts de Ia Ioi, Je crains donc ce que je quitte beaucoup plus que l'inconnu devant moi,
Do not heed the minions.
Ne perdez pas votre temps!
It is as if the Devil and his minions retracted their tails when I arrive.
C'est comme si le diable et les siens rentraient leur queue lorsque j'arrive.
O Isis... keeper of the magic flame... behold thy shrouded minions... demons of the dark assembled... to prepare before the altar of thy eternal flame... a neophyte to serve thee in thy mystic labyrinth. Behold...
O Isis... pour t'offrir devant l'autel de la flamme éternelle... une néophyte pour servir le labyrinthe mystique... Ô Isis...
Don't ever go to an exhibition... of abstract art for the minions.
Ne va jamais à une exposition... de peinture abstraite pour Ies Iaquais.
We were badly paid minions.
Nous étions des larbins mal payés.
Let us be Diana's foresters, gentlemen of the shade, minions of the moon, men of good government being governed as the sea is, by our noble and chaste mistress the moon, under whose countenance we steal.
Tu nous laisseras mener notre vie de chevaliers de l'ombre. Tu nous laisseras libres comme les mers, qui n'obéissent qu'à la lune, maîtresse des voleurs.
Hey, my loyal minions!
Holà! Fidèles piqueurs!
You've got lots of minions.
Et des hommes pour vous servir.
They eat human flesh, fornicate, adulterise, misogynise, and commune constantly with minions of the devil.
ils mangent Ia chair humaine, forniquent, sont adultères et misogynes, et communient avec Ies mignons du diable.
Call for your minions.
Appelez vos hommes.
It's just something you hear, and nothing you can prove... but for what it's worth, it seems that hotel bungalow... was supposedly the H.Q. Of that rather spooky brigade of midnight minions... we used to call "Howard's secret police."
On ne peut rien prouver, mais en tous cas, il semble bien que ce bungalow ait été le Q.G. d'une brigade ancestrale de "mignons" nocturnes. C'était sa "Police Secrète".
And now, his minions, having discovered my success, are on my track.
Et maintenant que ses sous-fifres le savent, ils sont à mes trousses!
When you come back, the Qing's minions will be all over the manor.
Quand tu reviendras, les larbins des Qing auront déjà fait main basse sur le manoir.
How many minions of the Qing regime did you bring with you?
Combien de larbins des Qing as-tu amené avec toi?
He would die 10 million times... have his arms and his legs stretched out on the cross and nailed... 10 million times for just one soul.
Il serait mort dix millions de fois. Bras et jambes écartelés et cloués sur la croix. Dix minions de fois.
You know full well, Nekron, that offer was made... before your minions kidnapped my sister.
Vous savez très bien que cette offre a été faite avant que vos sous-fifres n'enlèvent ma sœur.
Now my minions will frolic in darkness until the end of time.
Maintenant, mes laquais vont s'ébattre dans les ténèbres... jusqu'à la fin des temps.
And these shall be your minions.
Et voici tes nouveaux serviteurs.
I can do anything his little trained minions can do.
Je suis autant qualifié que son petit laquais.
The Captain is merely concerned with your ability to successfully interact with "his little trained minions."
Le capitaine est plus concerné par votre aptitude à coopérer avec succès avec son petit laquais.
Let's not call ourselves robbers but Diana's foresters... gentlemen of the shade... minions of the moon... men of good government.
Ne nous disons pas voleurs mais forestiers de Diane. Gentilshommes de l'hombre... mignons de la lune... hommes de bon sens.
Like a king being held aloft by the minds of his minions.
Co * mme un ro * i so * ulevé dans les airs par les esprits de ses sujets.
I'll have Quark send one of his minions with our basket.
Je vais demander à Quark qu'un de ses laquais nous apporte notre panier.
Satan's minions at work again!
Encore un coup des suppôts de Satan!
I've managed to contact certain underlings, evil spirits... secretaries of secretaries and other assorted minions... who will contact my father.
J'ai contacté des sous-fifres, secrétaires de secrétaires et autres larbins qui vont avertir mon père.
You're not too busy hawking in your old age to keep control of your minions, are you?
Ils sont sur tes terres. Tu es trop occupé à chasser au faucon pour contrôler tes sous-fifres?
You can lie to yourself and your minions
Vous pouvez vous mentir, Comme à vos sbires,
he's come back to finish what you interrupted, jon, and each time he kills, he can bring back another of his minions you're saying i have to commit murder.
Il est venu terminer ce que tu as interrompu, John, et chaque fois qu'il tue, il peut ramener l'un de ses acolytes, à moins que tu ne l'arrêtes.
he can bring back another of his minions unless you stop him.
Il est venu terminer ce que tu as interrompu, John, et chaque fois qu'il tue, il peut ramener l'un de ses acolytes, à moins que tu ne l'arrêtes.
During his first term, Jackson contented himself with rooting out the Bank's many minions from government service.
Pendant son premier mandat, Jackson se contenta avec l'élimination de la Banque de nombreux serviteurs de la fonction publique.
If a few of their minions, their dark servants, came to Centauri Prime well, where is the harm in that, yes?
Si quelques-uns de leurs larbins venaient sur Centauri 1er. - Où était le mal? - Je...
Come, my minions Rise for your master
Debout, mignons, pour votre Ma ^ tire.
But the wizard cut open a bag of salt..... and now the dancing minions have nowhere to put their big maypole... fish thing.
Et le sorcier a ouvert le sac de sel et les sous-fifres dansants ne savent plus où planter leur... mât avec le poisson.
The Master can draw power from one of his minions while it feeds.
Le Maître tire sa force d'un serviteur qui se nourrit.
I haven't done anything wrong and I won't be hounded by you and your soulless minions of orthodoxy.
Je ne veux pas être harcelé par des sous-fifres de l'orthodoxie.
Since you are not, in fact working for the soulless minions of orthodoxy that have hounded my work and plagued my existence I have decided to open negotiations regarding the sale of a mint condition 1951 Willie Mays rookie card... without the original packaging or chewing gum.
Puisque vous ne faites pas partie des sous-fifres de l'orthodoxie qui ont saboté mon travail, j'ai décidé d'ouvrir des négociations au sujet d'une carte de Willie Mays de 1951, sans le chewing-gum.
And while the soulless minions of orthodoxy refuse to follow up on his important research I could hear the clarion call of destiny ringing in my ears.
Alors que l'orthodoxie refusait de reprendre les recherches, j'ai su entendre l'appel du destin carillonner à mes oreilles.
Maybe the soulless minions of orthodoxy finally caught up with him. The who?
Les sous-fifres de l'orthodoxie l'ont peut-être retrouvé.
You betrayed me. You turned me over to these soulless minions of orthodoxy.
Vous m'avez trahi, vous m'avez livré aux sous-fifres de l'orthodoxie.
WHERE ARE MY MINIONS, MY CABINET, MY JEWEL-ENCRUSTED CUMMERBUND?
Il ne faut craindre que la crainte.
You must strap it to yourselves, go to the game and sacrifice your lives to take out Saddam's minions.
Une bombe. Attachez-la sur vous, et sacrifiez vos vies pour tuer Saddam et sa clique.
I will pull my minions back.
Je rappellerai mes démons.
"Minions from hell getting you down?"
"Des petits hommes verts te suivent?"
I mean a real "something's out there" geek with a gang of geektoid minions.
Le parfait crétin. Celui qu'on montre du doigt. Et entouré d'un tas de blaireaux.
He has his minions, that young man.
Et des acolytes.
You run into counter-espionage? Tangle with the minions of a mastermind?
Vous avez rencontré le contre-espionnage?
Henry III had his minions ;
Pour Henri III, c'était les bals des mignons.