Mitya translate French
157 parallel translation
Mitya will take you there.
Mon Mitia vous montre le chemin.
Mitya, take these people to see Lizaveta Petrovna.
Mitia, conduis vite ces jeunes gens chez Élisabeth Petrovna.
Mitya, this man is from the front.
- Mon chéri, le soldat est en permission.
Mitya, what has he done?
Mitia, qu'a-t-il donc fait?
What shall I tell Mitya?
Bref, que dois-je dire à Mitia?
May I ask you, what was it between you and Mitya?
Puis-je te demander : Qu'est-ce qu'il y a eu entre toi et Mitia?
Mitya.
Mitia.
Mitya, let's figure out what we should do next.
Mitia, voyons donc ce qu'il faut faire maintenant.
Let's think, Mitya.
Réfléchissons un peu, Mitia.
- Mitya.
- Mitia.
Mitya!
Mitka!
- And where's Mitya?
- Et où est Mitia?
Listen, Mitya...
Ecoute, Mitenka...
Mitya, I have a business proposition for you.
Mitenka, j'ai une proposition à te faire.
Mitya, look at me.
Mitia, regarde-moi.
And you, Mitya?
Et toi, Mitenka?
Mitya!
Mitia!
However, I'd like to drink now not to Mitya personally, and not even to his success.
Or, je veux maintenant lever mon verre non pas à Mitia personnellement ni même à son succès.
Mitya, may I leave the table for a minute?
Mitia, puis-je sortir pour un instant?
Mitya, are you asleep?
Mitia, tu ne dors pas?
Mitya, get up! It's time.
Mitia, lève-toi, il est temps.
Mitya, you'll be angry again!
Tu vas te fâcher à nouveau, Mitia!
Mitya! Get up, it's time.
Mitia, lève-toi, il est temps!
Mitya, tell me the truth. Am I stupid?
Mitia, dis-moi franchement, je suis stupide?
Mitya! It's me, Ilya!
Mitia, c'est moi, Ilia!
Mitya's at the institute.
Mitia est à l'Institut.
- Mitya wanted me here.
- Mitia m'a demandé de venir.
- Mitya?
- Mitia?
Mitya, I've already reached the age when people don't change their convictions with every issue of a newspaper.
Mitenka, je ne suis plus à l'âge de changer d'avis selon le récent numéro du journal.
- Mitya!
- Mitia!
Mitya, a fool is always interesting.
Mitenka, un imbécile ne peut pas ne pas être intéressant.
And mind you, Mitya, the world of fools is incredibly diverse.
Le monde des imbéciles est, d'ailleurs, très diversifié, Mitia.
- Mitya...
- Mitia...
Look, Mitya, tell me frankly, what do you need me for?
Ecoute, Mitia, dis franchement à quoi bon tu me gardes près de toi?
- Mitya, are you asleep?
- Mitia, tu dors?
- You hurt her, Mitya, very much.
- Tu lui a causé du chagrin, Mitia.
No, Mitya, we don't need anything.
Cela ne vaut pas la peine, Mitenka.
How about it, Mitya?
Hein, Mitia?
Mitya!
Mitenka!
My name is Mitya, too.
Faites connaissance, je m'appelle Mitia, moi aussi.
What are you ill with, Mitya II?
De quoi êtes-vous malade, Mitia II?
Go, Mitya II, we'll have plenty of time to talk after the operation.
Attendez un peu, Mitia II, nous aurons le temps de parler après l'opération.
Mitya, I think I understood the nature of that phenomenon.
Mitia, j'ai réussi, il me semble, à saisir le sens de ce phénomène.
Mitya, the institute is preparing a report.
Mitia, l'Institut prépare un rapport.
Mitya, ride to our country estate and tell Maxim the gardener to pay his due to the landowner.
Mitia, tu galopes à la ferme, Tu dis à Maxime de m'expédier sa redevance.
Sasha LISYUTINA Mitya NIKOLAYEV And at last... With the participation of
Sacha LISSUTINA Mitia NIKOLAIEV et en terminant par
Then I'll tell them about you and Mitya Kalezin!
Je m'en vais leur raconter ta liaison ave le Kalézine!
Pavel is in hospital, Mitya came back from the army.
Pavel est à l'hôpital. Mitia est revenu de l'armée.
Mitya has to go to a doctor in the morning, and I must write a letter to my sister.
Mitia doit aller voir le médecin demain, et je dois écrire à ma sœur
Mitya, what is your tempo for the start there?
Mitya, quel est votre tempo pour le début d'action?
Mitya, save him!
Mitia, sauve-le!