Mrs cameron translate French
85 parallel translation
I was around there, Mrs Cameron, but I never saw anything.
Oui, j'y suis allé, mais je n'ai rien vu.
Lemonade, Mrs Cameron?
- Un verre de limonade?
Mrs Cameron?
- Mme Cameron?
How do you do, Mrs Cameron? - How do you do?
Enchantée.
DW Griffith, the great American silent film maker, was hugely influenced by Mrs Cameron.
DW Griffith, le faiseur de grand film muet américain, a été énormément influencé par Mrs Cameron.
Mrs. Anton, my name is Brian Cameron.
Je suis Brian Cameron.
I'm calling in a specialist, Mrs. Cameron.
J'appelle un spécialiste, Mme Cameron.
Mrs. Cameron, I think our worries are over.
Mme Cameron, il n'y a plus lieu de s'inquiéter.
Thanks, Mrs. Cameron.
- Merci, madame.
We got nothing of any value from Mrs. Cameron.
On n'a rien trouvé d'important dans la déposition de Mme Cameron.
Servants wouldn't buy any suggestion Mrs. Cameron could be responsible.
Les serviteurs ne croient pas qu'elle puisse être responsable.
That goes for the maid Anna. She worked for the first Mrs. Cameron too.
De même pour la bonne, Anna, qui était avec la première Mme Cameron.
It seems to boil down to Mrs. Cameron or one of the three servants.
Ça nous laisse Mme Cameron et l'un des trois serviteurs.
I was about to send for it when Mrs. Cameron offered to get it filled.
Mme Cameron m'a offert de s'en occuper.
Mrs. Cameron?
- Mme Cameron?
Mrs. Cameron.
Mme Cameron.
Mr. Wheeler claims he left the hospital with Mrs. Cameron a little after 6 : 30... and drove her to a drugstore.
M. Wheeler dit qu'il a quitté l'hôpital avec Mme Cameron après 1 8 h 30... et l'a emmenée à une pharmacie.
Mrs. Cameron stopped off at her apartment for a few minutes.
Mme Cameron s'est arrêtée quelques minutes à son appartement.
Do you remember if Mrs. Cameron had the bottle with her when she entered the apartment?
Mme Cameron avait-elle le flacon avec elle... quand elle est entrée dans l'appartement?
On the night Polly Cameron died, what time did Mrs. Cameron return to the apartment?
Le soir du 28 avril, la nuit où Polly Cameron est morte... à quelle heure Mme Cameron est-elle revenue à l'appartement?
I think we're ready for Mrs. Cameron now.
Merci. - On est prêts pour Mme Cameron.
We're ready for Mrs. Cameron.
- On est prêts pour Mme Cameron.
Mrs. Cameron, please be seated.
Mme Cameron, asseyez-vous, je vous prie.
Gonna try to be as easy on you as possible, Mrs. Cameron.
Nous vous rendrons la chose aussi simple que possible.
I don't think we can get away from it, Mrs. Cameron.
Je ne crois pas qu'on puisse éviter la réalité, Mme Cameron.
It's beginning to look that way, Mrs. Cameron.
Ça commence à en avoir tout l'air, Mme Cameron.
Believe me, Mrs. Cameron, you'll be making it much easier on yourself if you'll just tell us the truth now.
Je n'aurais jamais pu faire ça. Croyez-moi, Mme Cameron, vous vous faciliterez les choses... en nous disant la vérité tout de suite.
That'll be all for now, Mrs. Cameron.
Ce sera tout pour l'instant, Mme Cameron.
Looks like Mrs. Cameron's it.
On dirait que Mme Cameron est la coupable.
See if Mrs. Cameron kept her bag in the bedroom closet.
Voyez si Mme Cameron a gardé son sac dans sa chambre.
If a smart dame like Mrs. Cameron did it, she'd never buy the poison at a drugstore.
Une femme intelligente comme elle n'achèterait pas ça à la pharmacie.
They found Mrs. Cameron's bookstore, but it didn't give us a thing.
On a trouvé sa librairie, mais ça n'a rien donné.
Mrs. Cameron is already planning to take my nephew to Europe.
Mme Cameron a déjà l'intention d'emmener mon neveu en Europe.
Get a complaint and a warrant for the arrest of Mrs. Cameron.
Obtenez un mandat d'arrestation contre Mme Cameron.
From the examination of the evidence, I find some grounds for considering Mrs. Cameron a likely suspect.
D'après l'examen des preuves... j'ai des raisons de considérer Mme Cameron comme suspecte.
However, the State has failed to offer any tangible proof to sustain its contention... that Mrs. Cameron put strychnine in a calcium capsule.
Néanmoins, il n'y a pas de preuve de l'hypothèse... selon laquelle elle aurait mis de la strychnine dans l'une des capsules.
Undeniably, Mrs. Cameron had a possible motive for such a crime.
Mme Cameron a indéniablement un motif possible pour un tel crime.
Mr. Whitney Cameron... also stood to inherit the fortune, should both the children and Mrs. Cameron die.
M. Whitney Cameron... est aussi en ligne pour hériter de cette fortune... si les enfants et Mme Cameron venaient à mourir.
The defense has proved... that Mrs. Cameron is a woman of high repute, and innumerable witnesses have testified... that she was an affectionate and indulgent mother to the children.
La défense a prouvé... que Mme Cameron est une femme de haute réputation... et des témoins innombrables ont témoigné... que c'est une mère affectueuse et indulgente avec les enfants.
Look this way, please. Mrs. Cameron?
- Regardez par ici, je vous prie.
Mrs. Cameron, look this way!
Mme Cameron, regardez par ici!
I can't consider the question of Mrs. Cameron's guilt or her intentions toward your nephew.
Je ne peux pas examiner la culpabilité de Mme Cameron... ni ses intentions vis-à-vis de votre neveu.
It's Mrs. Cameron.
C'est Mme Cameron.
How do you do, Mrs. Cameron?
Comment allez vous, Mme Cameron?
Hello, Mrs. Cameron.
Hello, Mme Cameron.
Mrs. Campbell called.
Mrs Cameron a appelé.
Mrs Nelson, we're gonna match Cameron's epithelials to the ones on the end of the straws.
On va comparer les cellules épithéliales de Cameron avec celle récupérées sur le bout des pailles.
Both of the hairs match Cameron's mother which means Mrs. Medina was driving that truck
Celui que vous avez trouvé sur le mur de la chambre de Cameron. Ces cheveux viennent de la mère.
I want you to go to Mrs. Shimerhorn tomorrow. I want you to apologize, I want you to ask for extra work to show for your disrespect.
Tu iras voir Mme Cameron demain, tu t'excuseras et lui demanderas un autre devoir pour lui avoir manqué de respect.
Mrs. Shimerhorn's.
- Mme Cameron.
Mrs. Shimerhorn's.
- Mme Cameron...