My knee translate French
1,063 parallel translation
Quick, sit on my knee.
Viens, sur mon genou.
- Do you wanna see my knee? - No, thank you.
- Vous voulez voir mon genou?
He looks a little big for me to bounce on my knee now.
II est trop lourd pour mes genoux, maintenant!
Oh, my knee! - I demand asylum!
Alors, remettez-moi aux autorités de mon pays.
My knee was injured.
Mon genou était blessé.
My knee is badly sprained... but I'm still useful around here.
Je me suis fait une entorse à la cheville mais je suis encore utile ici.
Wait, it hurts. My knee.
Fichez-moi le camp!
Someone's'ead resting'on my knee
" Et prés de moi, a mes genoux
Someone's'ead resting'on my knee
" Tout prés de moi, a mes genoux
Someone's head resting'on my knee
" Tout prés de moi, a mes genoux
It's like having a barometer in my knee. Especially when it rains.
J'ai l'impression d'avoir un baromètre dans le genou, surtout lorsqu'il pleut.
I'll have a shocking bruise on my knee though.
Enfin, j'aurai un bleu au genou.
I caught my knee on the truck as I fell.
C'est ma rotule. Je me la suis cognée en tombant.
- My knee, my knee. Well, you're lucky it happened here.
Je vous croyais petit, bedonnant et chauve.
My knee... It's probably broken.
Mon genou doit être cassé!
Both, and he broke my knee.
Les deux. Et il m'a cassé le genou.
In Richard's time ‒ What do you call the place where I first bowed my knee unto this king of smiles, this Bolingbroke? 'Sblood!
Du temps de Richard, où donc avais-je ployé le genou devant ce roi, cet imposteur de Bolingbroke, quand vous revîntes de Ravenspurgh?
- Moneypenny... next time I see you, I'll put you across my knee.
- Moneypenny... la prochaine fois que je vous vois, je vous étends sur mes genoux.
I held you on my knee.
Je te prenais sur mes genoux.
If I were you, Ted, I'd take her across my knee... pull down her knickers and give her a good tanning.
A votre place, Ted, je la mettrais sur mes genoux... pantalon baissé et lui donnerais une bonne raclée.
- Skinned my knee.
- Je me suis écorché le genou.
My knee shall bow to none but to the King.
Désormais mon genou ne fléchira que devant le roi.
My knee!
Mon genou!
I got half my foot through it, then I yanked my knee up to my chest.
J'ai passé la moitié de mon pied au travers, puis, j'ai brusquement relevé mon genou.
I'd like to put you across my knee and spank you.
Vous méritez une bonne fessée.
I know you've forgotten most of what you learned at my knee but you remember what the Council does to those who stand in their way.
Tu as peut-être oublié tout ce que je t'ai appris, mais tu te souviens du sort réservé à ceux qui désobéissent.
- I'll kill him. Oh, my knee!
Mon genou!
Ooh, my knee, my knee!
Mon genou...
- I ought to take you over my knee...
- Tu mériterais que je te flanque...
- It's on my knee.
- Elle est sur mon genou.
I with a secretary's bum on my knee and you with your hands between the driver's legs.
Moi, avec le cul d'une secrétaire sur les genoux, et toi, une main entre les jambes du chauffeur.
You and me are gonna have a nice little talk or I might just put you across my knee.
Nous allons bavarder gentiment. Sinon, c'est la fessée.
Now I'm gonna give you a little time to think that over, and if you don't tell me the truth, I'm gonna put you across my knee.
Je vais te laisser le temps de réfléchir, mais si tu ne me dis pas la vérité, tu seras punie.
Let me, upon my knee, prevail in this.
A genoux, je vous l'implore.
You hit my knee.
Tu m'as cogné le genou.
- What about my knee?
- J'ai mal au genou.
No, my knee.
Non, mon genou.
I've got a couple under my knee.
J'en ai deux dans Ie genou.
Oh, my knee.
Là voilà.
Would you like to break my saber over your knee... or snip off my buttons?
Aimerais-tu briser mon sabre? Ou m'arracher mes boutons?
I learnt that at my mother's knee.
Je l'ai apprise petite.
Oh It's alright, I didn't hit it badly. Oh, I also banged my knee against a large piece of metal.
Je me suis aussi cogné le genou sur un grand bout de métal.
_ Thank you. But it'll be a favour to my bad knee to stay here.
- Merci de votre invitation, mais il vaut mieux pour mon genou que je reste là.
Born here, knee-deep in water all my life and I'll likely die here.
Oui. J'ai toujours vécu dans l'eau jusqu'aux genoux. Et j'y mourrai.
Within reach of my hand. I had only to extend my arm to touch her knee.
Je n'avais qu'à étendre mon bras pour toucher son genou.
I won't say a word. I put my hand on her knee in one quick move that gave her no time to react.
- J'ai mis ma main sur son genou, d'un mouvement rapide, elle n'a pas pu réagir.
But it was my left knee I banged up when you were seven.
Mais c'était mon genou gauche. Je t'ai frappé quand tu avais sept ans.
Trick knee, my ass.
Mal au genou, mon cul!
Mrs. Hudson, would you mind planting your knee in the small of my back?
Pourriez-vous enfoncer votre genou dans le creux de mes reins?
I'll tell you about that hat that hat just like one, my dady geve me in sunday morning along time ago he knee dowen and kiss me then he put that hat on my head that's the last time I have a saw of him
ce chapeau ressemblait à celui que mon père m'avait donné. il y a longtemps. m'a embrassé et a posé ce chapeau sur la tête.
My knee.
- Mon genou!