Mystery solved translate French
302 parallel translation
SPECIAL EDITION : HOLSTENWALL MYSTERY SOLVED!
EDITION SPECIALE DENOUEMENT DE L'ENIGME D'HOLSTENWALL!
Hello. ls the big mystery solved?
Alors, le grand mystère est levé?
LIFT MYSTERY SOLVED
LE MYSTÈRE DE L'ASCENSEUR DÉVOILÉ
I would hesitate in calling Lestrade, professor, if you wish to have the mystery solved.
Je n'appellerai pas Lestrade, si vous désirez que le mystère soit élucidé.
Mystery solved.
Le mystère est résolu.
Mystery solved.
Mystère résolu.
Mystery solved.
Mystère résolu!
I think I've got this groovy mystery solved!
Ce mystère mystérieux est résolu.
By the next day the master mind had completely solved the mystery... with the exception of locating the pearls and finding the thief.
Dès le lendemain, le génie avait résolu le mystère... À l'exception de la découverte des perles et du voleur.
To you it's all a mystery that can't be solved by police
Pour vous, c'est un mystère Que la police ne peut résoudre
He solved the stable murder mystery in London, didn't he?
Il a résolu, le mystérieux Meurtre de l'Ecurie à Londres, il me semble?
Mystery still to be solved.
Mystère à résoudre.
- Well, the mystery's solved.
Le mystère est résolu.
And now mystery completely solved, huh?
Maintenant, mystère est résolu, hein?
That is a mystery that has never been solved.
C'est un mystère qui n'a jamais été éclairci.
After travelling 10,000 leagues under the sea, I still had not solved the mystery of Captain Nemo.
Après avoir voyagé 10000 lieues sous les mers, je n'avais pas encore élucidé le mystère du Capitaine Némo.
I consider the mystery surrounding Werner's disappearance to be solved.
Je considère que le mystère de la disparition de Werner est résolu.
You solved the mystery?
Tu as résolu l'énigme?
I should have thought, mister Barnard that a man of your investigative zeal would have already solved the mystery.
J'aurais dû penser qu'un homme de votre curiosité aurait résolu ce mystère.
"The Mystery of Magnetic Storms and Northern Lights Solved".
Ère des tempêtes magnétiquesetdes aurores boréales estdé
I finally solved the mystery of the missing orderly.
J'ai enfin résolu le mystère du préposé disparu.
No, I shalln't be happy until I've solved this little mystery.
Non, je ne serai pas heureux tant que je n'aurai pas résolu ce petit mystère.
The Fantomas mystery has been solved.
Le mystere Fantomas a ete resolu.
Apart from many other secrets, the Eastern knights... solved the mystery of eternal life.
En plus d'autres secrets, les Templiers de l'ESt... ont résolu le mystère de la vie éternelle.
They were doing a book together. Now the Hughes mystery would be solved.
Ils écrivaient un livre ensemble qui devait dissiper le "mystère" Hughes...
Indeed, they are. The mystery is solved.
Je crois comprendre ce que ça veut dire.
And thus was solved the mystery of the sinister house called The Copper Beeches.
Et c'est ainsi qu'a été résolu le mystère de la sinistre maison appelée les Hêtres-Rouges.
- We solved a mystery.
- On a réussi.
We solved a mystery.
On a résolu une affaire.
But you've solved my mystery of Brunton.
- Vous avez résolu le mystère de Brunton.
- I think then, that the mystery is solved.
Voilà le mystère résolu.
Once anyone speaks, you've got it solved so there's no mystery.
La première personne parle, vous avez déjà tout résolu. Donc plus d'intrigue.
A mystery to be solved?
Un mystère à résoudre?
Calm yourself. There's a healthy chunk of mystery yet to be solved.
Rassurez-vous, ce mystère est bien loin d'être résolu.
We solved the mystery.
On a résolu le mystère!
Part of the mystery has been solved.
Nous avons élucidé une partie du mystère.
-... Gyges they might've solved the mystery.
- De Gygès, il aurait pu élucider le mystère.
We've encountered a minor mystery, one that has been solved to my satisfaction.
C'était un petit mystère, et la réponse que nous venons d'avoir me suffit.
Advise Starfleet we have solved the mystery of the Essex.
Prévenez Starfleet que nous avons résolu le mystère de l'Essex.
WE'VE SOLVED THIS MYSTERY. NOW CAN WE JUST GET OUT OF HERE?
D'accord, nous avons résolu le mystère, maintenant, partons.
Because if you recall, we solved a mystery.
Rappelle-toi... On a élucidé un mystère, une fois.
We solved a mystery once. It was the "noises in the attic" mystery.
"Les Bruits dans le Grenier."
This is the story of a mystery that may never be solved.
Voici un mystère qui ne sera peut-être jamais éclairci.
And, finally... Every woman is a mystery to be solved... but a woman hides nothing from a true lover.
Et, finalement... chaque femme est un mystère à élucider... mais une femme ne cache rien à un réel amant.
We've solved the mystery of our young visitor.
Nous avons résolu le mystère de notre visiteur.
Your unsolved mystery is solved.
Le mystère est résolu.
Thank you, but the mystery of the woodlouse won't be solved.
Merci, mais le mystère de la cochenille reste entier.
One of history's great mystery is solved.
L'un des plus grands mystères de l'Histoire enfin résolu.
Now, I thought, wouldn't it be provocative... if we all solved the mystery ofhis disappearance?
Ne serait-il pas audacieux de résoudre le mystère de sa disparition?
Every time we solved the mystery, it just lead to new ones darker and more unsettling than the ones before.
Au lieu de s'éclaircir, le mystère s'épaissit de plus en plus.
- Mystery solved!
Ie mystère sera résolu.