Mysterious translate French
3,979 parallel translation
They say you can actually see the moment... when, at some mysterious signal... all at once... the birds decide to leave.
Ils disent que vous pouvez réellement voir le moment... quand, à un signal mystérieux... tous à la fois... les oiseaux décident de partir.
No one else has seen this mysterious ring. So we have two options.
Personne d'autre n'a vu cette bague mystérieuse, alors nous avons deux options.
- duct tape, mysterious fungus.
- adhésif, champignons bizarres.
Thanks to its mysterious power Tang became a magnificent country.
Grâce à son pouvoir mystérieux, Dang est restée une région magnifique.
It belonged to a mysterious clan but they lost it after being wiped out in wars.
Elle appartenait à un clan mystérieux qui l'a perdue au cours des guerres.
I heard about a mysterious explosion yesterday.
J'ai entendu parler d'une mystérieuse explosion hier.
I come from the mysterious East.
Je viens de l'Est mystérieux.
Or a better path might be to look into this mysterious number that Naomi wrote on the back of that photo, which is a mystery no longer.
Ou, cela serait peut-être une meilleure idée de se pencher sur ce mystérieux numéro que Naomi a écrit sur le dos de la photo
I, uh... unencrypted and backed up that mysterious hard drive before I gave it to McGowen.
Je, euh... j'ai récupéré le mystérieux disque dur avant que je le donne a McGowen.
If the defense is going to imply that whoever killed Mr. Kelly is the same mysterious villain that supposedly killed Mr. Delamar that will confuse and mislead the jury.
Si la défense insinue que la personne qui a tué M. Kelly est le même homme mystérieux qui est sensé avoir tué Mr. Delamar, cela embrouillera et induira le jury en erreur.
I don't know, apparently Kelly was trying to find some, uh, mysterious "M" person that got him killed.
Je sais pas, apparemment Kelly essayait de trouver le mystérieux "M". Ça serait la personne qui l'aurait tué.
Actually, I came to tell you that I think the mysterious Mr. M tried to kill me last night.
En fait, je suis venu te dire que je pense que le mystérieux Mr M. a essayé de me tuer hier soir.
This mysterious Mr. M- - have you ever seen him?
Ce mystérieux Mr M... L'avez vous déjà vu?
I'm not telling. I'm from Asia. I'm mysterious.
Je suis asiatique et donc mystérieux.
So while I'm waiting for this mysterious perfect match who may or may not exist, I'm supposed to just be alone?
Donc en attendant cette moitié parfaite, qui n'existe peut-être pas, je dois rester seul?
Mysterious handler gets wind of it, sends his boys Sergei and Vasily to take out Arkady.
Le mystérieux meneur en entend parler, et envoie ses hommes Sergei et Vasily pour enlever Arkady.
His ways are mysterious.
Ses voies sont mystérieuses.
Springfield has been hit hard by a mysterious graffiti artist and his iconic calling-card, which we have dubbed "Mr. Fatso."
Springfield a été durement touchée par un artiste de graffiti mystérieux et son emblématique carte d'appel, que nous avons surnommé "M. Bouboule"
Yo, mysterious pranksters, it's time for dinner.
Yo, farceurs mystérieux, le dîner est servi.
Anyway, even if it was him, it doesn't explain Wendy's mysterious emergency... the stolen cash, the sudden trip to New York City.
Quoi qu'il en soit, même si c'était lui, ça n'explique pas la mystérieuse urgence de Wendy- - l'argent volé, le voyage soudain vers New-York.
No, no, no, it's like mysterious.
Non, ça donne un côté mystérieux.
Comas... are mysterious.
Les comas sont mystérieux...
It's hosted by this mysterious guy named willoughby.
C'est organisé par le mystérieux mec appelé "Wiloughby"
He is mysterious. He is an art-student with soft charisma.
Sous son apparence mystérieuse se trouve un homme à la fois doux et qui a du caractère.
You're asking me to risk my job to help you solve a mysterious problem for an unknown person, based on nothing but your word?
Tu me demandes de risquer mon travail pour t'aider. a résoudre un mystérieux problème pour une personne inconnue, basé sur rien à part ta parole?
Clark was my mysterious commenter.
Clark était mon mystérieux commentateur.
Some officials have speculated that Gordon's departure may help de-escalate violence from the Mutants, as the mysterious Mutant Leader has repeatedly singled out the commissioner as a target.
Certains disent que le départ en retraite du commissaire Gordon pourrait favoriser une baisse de la criminalité, le mystérieux chef du Gang des mutants ayant fait du commissaire sa cible privilégiée.
Then again, spooky atmosphere, hot music... if the right mysterious stranger comes along, who knows what might happen?
Là encore, l'atmosphère sinistre, musique sexy... si le vrai étranger mystérieux vient par là. qui sait ce qui pourrait se passer?
She was- - she's in a mysterious line of work.
Elle était... elle était sur un travail mystérieux.
So, if you think about it, you've got the hockey stick, the warm-ups, the phone call from his wife's phone to Gilmore in the alley, while he's waiting for the mysterious stranger.
Donc, réfléchis-y, tu as le manche de hockey, le survêtement, l'appel provenant du téléphone de sa femme à Gilmore dans la ruelle, pendant qu'il attend un mystérieux étranger.
Still mysterious.
Toujours mystérieux.
The Spirit does move in mysterious ways.
L'Esprit se déplace de façon mystérieuse.
♪ Acting so damn mysterious?
♪ Why is everybody so serious?
Don't you have any great mysterious love affairs?
Tu n'as pas un grand amour plein de mystère?
MARK : Mysterious attacks that justify war, trade deals that erase borders, stock market collapses that shift billions in wealth.
De myst rieuses attaques qui justifient la guerre, des changes boursiers qui effacent les fronti res, des krachs boursiers qui d placent des milliards.
And because I trusted you, everything mysterious and magical is over.
Et parce que je t'ai fait confiance, tout ce qui était magique et mystérieux a disparu.
Someone is being mysterious.
Quelqu'un devient mystérieux.
It's a mysterious space cowboy assassin.
C'est un mystérieux cowboy assassin de l'espace.
Lucky is the Boy who grows up in a house full of the fairer sex for he will have an early insight in to the mysterious ways of the woman.
Heureux celui qui a grandi au milieu du sexe faible car il aura très tôt un aperçu du mystérieux comportement des femmes.
Eight hours of loud noises, writers yelling at each other, mysterious odours, and wave after wave of nausea.
Huit heures de bruit incessant avec des auteurs criant les uns sur les autres des odeurs mystérieuses Et des vagues et des vagues de nausées?
For is mysterious.
Pour son côté mystérieux.
You said we're not supposed to be apart for more than two hours, and I have a mysterious errand to run, and I have no idea how long it's gonna take.
selon toi nous ne sommes pas supposés être séparés pendant plus de deux heures et je dois faire de mystérieuses commissions, et je n'ai aucune idée du temps que cela va me prendre
Hence my use of the word "mysterious."
D'où mon utilisation du mot "mystérieuse".
A mysterious hero, said to be wearing body armor- -
Un mystérieux héros, qui porterait une armure...
Suburban dad with a mysterious secret?
Un papa de banlieue avec un secret?
" Mysterious force drags officer into crop circle.
" Une force mystérieuse entraîne un officier dans un crop circle.
Mysterious bad boy with a clarity of purpose?
Un mystérieux bad boy avec plein de choses à offrir?
Khalid, I'm just tired of all these mysterious absences, of never knowing where you're going to be and when.
Khalid, je suis juste fatiguée de toutes ces mystérieuses absences, de ne jamais savoir où tu seras et quand.
I loved how mysterious your Voice was.
J'ai aimé comment votre voix était mystérieuse.
And, on top of all that, your high-school boyfriend disappeared under mysterious circumstances.
Et, par dessus tout, votre petit ami de lycée a disparu dans de circonstances mystérieuses.
"Mysterious Blast Levels Siberian Forest"
Une mystérieuse explosion rase une forêt en Sibérie