Nationality translate French
247 parallel translation
Nationality?
Nationalité?
Your passports, quickly. Nationality?
- Passeport, vite, votre nationalité?
Perhaps you could even tell me the nationality of the detective.
Vous pourriez peut-être me dire la nationalité de l'inspecteur.
We do not yet know the nationality of these aircraft, though of course there can be little doubt of their place of origin.
Écoutez! Nous ignorons encore la nationalité de ces avions, bien qu'il ne puisse y avoir de doute sur leur origine.
Unless you consider his nationality and possible religion.
Á moins de considérer sa nationalité et sa religion.
- What is your nationality?
- Votre nationalité?
- Your nationality?
- Votre nationalité?
- Nationality?
- Nationalité?
My ancestors have always been less interested in a woman's nationality than the quality of her complexion.
Mes ancêtres ont toujours été moins intéressés par la nationalité d'une femme que par sa qualité de teint.
Nationality : American.
Nationalité : américaine.
Let nationality.
Voyons la nationalité.
We do not even know her nationality.
Nous ne connaissons même pas sa nationalité.
You have to prove his nationality.
Tu dois prouver sa nationalité.
The trick is to play on these hatreds, one nationality against the other, keep them voting as blocks.
Il faut jouer avec ces haines, les dresser les uns contre les autres. - Les faire voter...
What is your nationality?
Quelle est votre nationalité?
Do you have a nationality, Diello?
Quelle est votre nationalité, Diello?
Nationality :
Nationalité?
The only nationality we have, the only religion we have is the circus.
Notre seule nationalité, notre seule religion, c'est le cirque.
I can respect a man's desires to ascent a throne but to changes his nationality is extremely incomprehensible.
Je respecte le désir d'obtenir un trône. Mais changer de nationalité est étrange et incompréhensible.
Nationality, American.
Nationalité, américain.
And in our dreams we might find a place where people won't hate us and won't ask our nationality, only if we love each other, and that will be our passport and visa enough.
Dans ce rêve, on ne nous haïra pas. On ne nous demandera pas notre nationalité. Notre amour l'un pour l'autre sera notre passeport et notre visa.
I never know if you're calling me by name or nationality.
Je ne sais pas si tu m'appelles par mon nom ou ma nationalité.
Well, it's a little difficult for someone Of our nationality.
Il n'est pas très facile à porter en Gaillardie.
Loss of Nationality Act :
Haute trahison.
And another point, if there is a Loss of Nationality Act it must apply only in wartime.
Le crime de haute trahison n'est reconnu... qu'en temps de guerre.
But I need a document from you that proves my Japanese nationality.
C'est un papier qui prouve que je suis Japonais?
- What nationality are you?
- Vous êtes de quelle nationalité?
Can you deduce the nationality of Control's agent?
Pouvez-vous en déduire la nationalité de l'agent de Contrôle?
Well, I've got two positions, straight up or sideways, depending on your nationality.
Je varie la position selon la nationalité.
- Yes. - Nationality?
- nationalité?
By that signed declaration we have renounced nationality itself.
Nous avons renoncé à notre nationalité.
- We have renounced nationality!
- Nous sommes apatrides!
Until this danger is past, we must stand united in the defense of all spies everywhere, great or small, regardless of nationality.
Nous devons nous unir jusqu'à ce que ce danger soit écarté ; défendre les espions, petits ou grands, quelle que soit leur nationalité.
His nationality is unknown.
On ignore pour l'instant l'identité de cet étranger.
Nationality : Japanese.
Masculin Nationalité :
When you see the red light go on would you please state in the following order : your destination, your nationality and your full name.
Quand le voyant sera rouge, veuillez déclarer dans l'ordre suivant votre destination, votre nationalité et votre nom. :
What's your nationality?
Quelle est votre nationalité?
Surely, Charles, you're the chief scientist at the Anthropological Research Institute at Butley Down. An expert in what makes people change from one nationality to another.
Voyons Charles, tu es le chef scientifique de l'institut de recherche anthropologique de Butley Downe, un expert dans ce qui fait changer les gens de nationalité.
But whatever their nationality, they must learn that man is their master.
Mais quelle que soit leur nationalité, elles doivent apprendre que l'Homme est leur Maître.
Mr Mellish... what is your nationality?
M. Mellish... quelle est votre nationalité?
The martial arts community is one big family, regardless of nationality.
"Les arts martiaux ont une origine commune. Le monde est une famille."
The voice of trumpets sound the praise to the heroes of Nationality.
L'hommage aux héros de la nation... vibre dans la voix des clairons.
I don't care about nationality.
La nationalité ne compte pas.
I don't know what nationality they are.
Je ne connais pas leur nationalité.
After the war, the nationality of the island was uncertain.
Après la guerre, la nationalité de l'île n'était pas claire.
No, I know that. I meant what nationality.
Non, je veux dire, ta nationalité.
So, what are you? I meant nationality.
Et donc, d'où viens-tu?
Well, naturally, to be Hungarian is not a nationality. It's a profession.
Être Hongrois, c'est d'abord un métier!
French. I am not interested in its nationality.
Je me fiche bien de sa nationalité.
He is a nationality of U.S.A.
- Un Américain, résidant à Paris, dans l'export.
Nationality?
- Fils unique.