English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Nile

Nile translate French

466 parallel translation
There's a visitor coming up the trail from the Nile.
Un visiteur du Nil.
Reed birds from the Nile.
- des bruants du Nil.
I shall take him away, far up the Nile... and leave with you Egypt.
je l'emmènerai, loin du Nil, et te laisserai l'Egypte.
I have horses waiting beyond the passage to the tombs... and a boat with trusted rowers will take us to the upper Nile.
des chevaux attendent près des tombeaux et un navire de confiance nous mènera en haut du Nil.
Our last communication came from Napata on the Upper Nile... saying he wished to be undisturbed in his present work.
Son dernier courrier vient de Napata sur le Haut-Nil, disant, qu'il ne voulait pas être dérangé pendant son actuel travail.
If there's a current, that means this water comes from the Nile.
S'il y a du courant, c'est peut-être que cet eau vient du Nil.
Oh, if only the Spaniards or the French had settled New England... ... instead of the Pilgrims.
Si Espagnols ou Français avaient colonisé... la Nile Angleterre au lieu des Pèlerins!
"The Nile rat kills the crocodile."
Le rat du nil tue Ie crocodile.
Her Grace did inform me... that Capt. Thorpe is undertaking a trading expedition up the Nile.
Sa Majesté m'a prévenu que Thorpe se rendait en Égypte pour commercer.
There are certain members of her court that are asking too many questions... about your latest trading expedition up the Nile.
Certaines personnes de la cour posent beaucoup de questions au sujet de votre expédition en Égypte.
Nazis on the Nile.
A-t-on jamais vu... un Égyptien s'en prendre au Rhin? Des nazis sur le Nil!
What about a houseboat on the Nile?
Que dirais-tu d'une croisière sur le Nil?
It's the Nile... and down it floats the barge of Cleopatra.
C'est le Nil... et en aval flotte la barque d'apparat de Cléopâtre.
Afterward, I found this floating... around on the Nile.
J'ai trouvé ça flottant... sur le Nil.
But the lord of the five cities whose conquests reach from the Nile to Babylon may succeed without the assistance of a judge of shepherds.
dont les conquêtes s'étendent du Nil à Babylone. triomphera du lion sans l'aide d'un juge de bergers.
In the valley of the Nile, the air will be sweet with myrrh and only the flight of the ibis will darken the sky.
Dans la vallée du Nil, la myrrhe embaumera l'air, et seul le vol de l'ibis assombrira le ciel.
In the valley of the Nile, we'll be safe.
Dans la vallée du Nil, nous serons saufs.
Look, Captain, the man I spoke to was positive the ship was the Nile Queen.
L'homme est formel. C'était votre Nile Queen.
And pour the waters of the Nile on every golden scale?
Et fait glisser les eaux du Nil Sur l'armure de ses écailles.
The reeds on the romantic Nile
Au bord du Nil romantique, les roseaux
You come in here and sprinkle the place with powder and perfume put a lantern over the bulb and the place has turned into Egypt and you are the queen of the Nile sitting on the throne, drinking my liquor.
Vous arrivez avec vos parfums et vos lampions... On se croirait en Egypte! Et la reine est sur son trône, à siffler mes bouteilles.
This is the story of a man who dwelled in the ancient land of the Nile. Thirty-three centuries ago.
Voici l'histoire d'un homme qui vécut sur les rives ancestrales du Nil il y a 33 siècles.
I rode alone on the bosom of the Nile. In a boat of reeds daubed with pitch and tied with fowler's knots.
Seul, j'ai vogué sur le Nil dans une frêle embarcation aux noeuds de pêcheur.
I used to wander alone on the banks of the Nile. Until the day came when I was ready to enter the School of Life.
Je vagabondais sur les rives du Nil jusqu'au jour de mon entrée à "L'école de la vie".
For as a baby, I was cast adrift on the Nile, in a reed boat.
J'ai été abandonné, bébé, sur le Nil.
It's said "He who have drunk of the Nile water... can never quench his thirst in other lands."
Celui qui a bu de l'eau du Nil, ne peut étancher sa soif ailleurs.
Such wisdom has already filled the Nile with corpses.
A cause de cela, le Nil charrie des cadavres.
Their carriages are approaching the Delta of the Nile.
Ils approchent du delta.
In the 3rd scene, at the Pyramids of Giza, he told of the fertile Nile, of the Sphinx, and of the old, mysterious tombs of the kings.
Au 3ème tableau, devant les pyramides de Gizeh, on parla du Nil fertile, du Sphinx et des mystérieux tombeaux anciens des rois.
But there is some evidence to suggest that during the Battle of the Nile he dismissed the French flagship with a yorker.
Mais il y a des raisons de croire que lors de la bataille du Nil il a coulé le bateau amiral français avec un rebond très proche.
SHE IS THE DAUGHTER OF THE PASHA OF GIZA ON THE NILE.
Elle est la fille du pacha de Gizeh sur le Nil.
From the quarries, they pulled the stones across the desert to the banks of the Nile.
Il fallait haler les blocs à travers le désert jusqu'aux rives du Nil...
Now too, the finer stone for the outer covering of the pyramid is being brought from remote quarries on the upper Nile.
Les pierres plus fines destinées à couvrir la pyramide provenaient des régions retirées du Haut Nil...
He has asked the Nile god to bring me this beautiful boy.
Il a demandé au dieu du Nil de m'apporter ce magnifique garçon.
What you have buried in the Nile shall remain buried in your heart.
Que reste à jamais enseveli dans ton cœur ce que tu viens de faire couler
The Lord Moses, Prince of Egypt, son of the Pharaoh's sister, beloved of the Nile god, commander of the Southern Host.
Le Seigneur Moïse, Prince d'Egypte, fils de la sœur du Pharaon, bien-aimé du dieu du Nil, commandeur de l'armée du sud.
We have heard how you took ibis from the Nile to kill venomous serpents when you laid siege to the city of Sabba.
Nous avons appris comment tu as pris Ibis du Nil pour tuer des serpents venimeux lors du siège de la ville de Saba.
I am sending down the Nile 20 barges of such wealth as you see here.
J'ai fait descendre par le Nil vingt barges remplies d'autant de richesses
Does it take the whole Nile to quench your thirst?
Te faut-il le Nil tout entier pour étancher ta soif?
Bithiah drew a slave child from the Nile, called him son and Prince of Egypt, blinding herself to the truth and the pain of an empty womb.
C'est Bithiah elle-même qui a sauvé des eaux un enfant d'esclaves et en a fait son fils et un Prince d'Egypte, aveuglée par l'inexorable douleur d'un ventre stérile.
Did this child of the Nile have a mother?
Cet enfant du Nil, il a une mère?
from the heavy-laden Nile boats to the teeming shore. Endlessly they plod beneath the sheaves of wheat and endlessly return for more.
Laborieusement ils avancent sous les gerbes et sans cesse retournent.
The lotus flower blooms in the Nile's grey mud.
La fleur de lotus fleurit dans la boue grise du Nil.
Prince of Memphis, Prince of Thebes, beloved of the Nile god, conqueror of Ethiopia, general of generals, commander of the Egyptian Host, and man of mud!
Prince de Memphis, Prince de Thèbes, Bien-aimé du dieu du Nil, Conquérant d'Ethiopie, Général des généraux, commandeur de l'armée égyptienne, et homme de boue!
- It shimmers like the Nile.
- Elle ondule comme le Nil.
Hail to thee, great god of the Nile!
Je te salue grand dieu du Nil!
When the Nile ran red, I too was afraid... until word came of a mountain beyond the cataracts which spewed red mud and poisoned the water.
Quand le Nil est devenu rouge de sang, moi aussi j'ai eu peur... puis la rumeur a couru qu'une montagne derrière les cataractes déversait de la boue rouge dans le Nil et en empoisonnait les eaux.
If you bring another plague upon us, it is not your god but I who will turn the Nile red with blood.
Abats sur nous encore un fléau et c'est moi et non ton dieu qui transformera le Nil en sang.
Threadneedle Street, London, clerk of the Claims Department always rather afraid of the manager one of 120,000 men in the Army of the Nile. That it should be this J.J. Bramble does sound foolish.
Sur les 120000 hommes de l'armée du Nil, il a fallu que ça tombe sur moi.
- It was the Nile Queen.
- D'accord!
- Are you sure?
- C'était le Nile Queen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]