English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / None of this would be happening

None of this would be happening translate French

65 parallel translation
Then he points out all the condos and loft co-op conversions out the window... and he says, "If it wasn't for Jackson, none of this would be happening."
Il m'a montré des condominiums et des lofts aménagés et il m'a dit, "Sans Jackson, vous n'auriez pas eu cet atelier." Jackson.
And who is the person, without whom none of this would be happening?
Et grâce à qui, dis-moi, toute cette histoire a-t-elle lieu?
! If the Bajoran people would accept their place in history none of this would be happening.
Si les Bajorans acceptaient leur place, il n'y aurait rien de tout ça.
I suppose if I ate differently or I exercised more, none of this would be happening.
Je vois. Si je mangeais différemment ou... si je faisais plus d'exercices, ceci ne serait pas arrivé.
None of this would be happening if you'd given up.
Ça ne serait pas arrivé si vous aviez abandonné.
I'm telling you, if I was a single man, none of this would be happening.
Si j'étais un homme célibataire, ça ne se passerait pas comme ça.
If you were still with her, none of this would be happening.
Si vous étiez encore avec elle, rien de tout cela se produire.
None of this would be happening if that bitch hadn't sucked my dad into her crappy life.
Cette pétasse a entraîné mon père dans sa vie merdique.
None of this would be happening if I had just told Charlie the truth.
J'aurais pu éviter tout ça en disant la vérité à Charlie.
IF IT WEREN'T FOR ME, NONE OF THIS WOULD BE HAPPENING.
Si ce n'était pas de moi, rien de tout cela se passerait.
Kyle, none of this would be happening if you hadn't lied in the first place. You lied, and then you lied to cover up your lie.
Rien de tout ça serait arrivé si t'avais pas menti et re-menti pour couvrir tes mensonges.
If you got your birth certificate, none of this would be happening.
Si tu avais ton certificat de naissance, rien de cela ne serait arrivé.
I mean, none of this would be happening if it weren't for you.
Rien ne serait arrivé si tu n'étais pas là.
If I had listened to you in the first place, none of this would be happening.
Si je vous avais écouté au départ, rien de cela ne serait arrivé.
None of this would be happening if I was in san diego.
Rien de tout ça ne serait arrivé si j'étais allé à San Diego.
None of this would be happening if Dad didn't put him in charge.
Rien de cela ne serait arrivé si papa ne l'avait pas mis en charge.
None of this would be happening.
Rien de tout ça ne serait arrivé.
If I hadn't asked you to lie about Karen Hayes, none of this would be happening.
Si je ne vous avais pas demandé de mentir à propos de Karen Hayes, rien de cela ne serait arrivé.
If you'd listened to me in the first place, none of this would be happening.
Si tu m'avais écouté en premier lieu, rien de tout cela ne serait arrivé.
None of this would be happening...
Tout ceci n'aurait pas lieu si...
If you'd simply restrained yourself, none of this would be happening.
Si tu t'étais retenu, rien ne serait arrivé.
If you had allowed his spirit to reunite with Vivian, then Kieran would've found peace and none of this would be happening!
Si vous aviez autorisé son esprit à rejoindre Viviane alors Kieran aurait trouvé la paix et rien de tout ça ne serait arrivé!
If you'd killed yourself the first time, maybe none of this would be happening.
Si t'avais réussi ton suicide, peut-être que rien ne se serait passé.
If I'd kept that crystal from Vetvix, none of this would be happening.
Si j'avais protégé le cristal de Vetvix, rien de ceci n'arriverait.
If you just had the guts to tell Naomi who you slept with, none of this would be happening.
Si t'avais été capable de dire à Naomi avec qui tu as couché, rien de tout ça ne serait arrivé.
None of this would be happening if I wasn't leaving.
Rien de tout ça ne serait arrivé si je partais pas.
If I kept my mouth shut, none of this would be happening.
Si je m'étais tu, rien ne serait arrivé.
None of this would be happening if Caine had not talked those people into staying on that planet.
Tout ça n'arriverait pas si Caine n'avait pas convaincu ces gens de rester sur cette planète.
None of this would be happening if it weren't for you.
Rien ne serait arrivé si tu n'avais pas été là.
None of this would be happening if it wasn't for you.
Rien ne serait arrivé sans vous. Clyde a raison.
Well, yeah, if it wasn't for her, none of this would be happening.
Si c'était pas pour elle, rien de tout cela ne serait arrivé. Désolée d'avoir gâché la surprise.
Susan, if your casseroles had been any better, he would've had seconds and none of this would be happening.
Susan, si tes petits plats avaient été meilleurs, il en aurait repris, et rien de tout ceci ne serait arrivé.
If I hadn't experimented with Cortexiphan, then none of this would be happening.
Si je n'avais pas fait d'expériences avec le cortexiphan, alors rien de tout ça ne se passerait.
None of this would be happening if I hadn't stolen the meds.
Rien de tout ça ne serait arrivé si je n'avais pas volé les médicaments.
If you'd just put your personal ethics to the side one time, none of this would be happening now.
Si tu avais juste mis ton éthique personnelle de coté pour une fois, rien de tout ça ne se serait passé.
If you'd just let me have my threesome, none of this would be happening.
Si tu m'avais laissé avoir un plan à 3, rien de tout cela n'arriverait pas.
None of this would be happening if Gunter Vogler was on the streets.
Rien de cela ne se serait passé si Gunter Vogler était dans la rue.
SAM : What, if they never touched this, none of this would be happening?
Si les gosses n'y avaient pas touché, on n'en serait pas là?
If you weren't screwing around with Sheldon's assistant, none of this would be happening.
! Si tu n'étais pas en train de chercher la merde avec l'assistante de Sheldon, rien de tout cela ce serai produit.
If I had only left you alone from the beginning, none of this would be happening.
Si on ne s'était pas rencontrés, t'aurais pas vécu ça.
If Charlie was still around, none of this would be happening. He's distracted with that damn literature and science crap.
Si Charlie était dans les parages, rien de tout ça ne serait arrivé.
Because if it weren't for you, none of this would be happening to me.
Parce si ce n'était pas pour vous, rien de tout ça ne me serait arrivé.
for every tiny thing even though none of this would be happening if the other one had just listened to him in the first place.
Ils se fâchent de plus en plus, jusqu'à ce que la maman et le papa commencent à se reprocher à chacun la moindre petite chose même si rien de tout cela ne serait arrivé si l'un des deux avait seulement écouté l'autre pour commencer.
Brigette, if I was sweet and kind, none of this would be happening.
Si c'était vrai, on n'en serait pas là.
You know, it occurred to me, none of this would be happening if that sub had sank altogether.
Tu sais, je me suis dit que rien de tout ça n'arriverait si ce sous-marin avait coulé.
Would none of this be happening?
Est-ce que rien de tout ça ne se serait produit?
None of this would be happening if they didn't take Leo.
Piper? Je vous ai prévenues dès que j'ai pu.
Maybe if I had just let her go on, none of this would be happening.
Si je l'avais arrêtée plus tôt, ça ne se serait peut-être jamais produit.
None of this three-ring circus would be happening.
Il n'y aurait pas tout ce cinéma.
You know none of this would even be happening if you hadn't called the authorities on my father behind everyone's back, including mine.
Tu sais que rien de cela ne se serait produit si tu n'avais pas dénoncé mon père aux autorités dans le dos de tout le monde, y compris du mien.
If I ran this town, none of this shit would be happening.
Si je m'étais barré de cette ville, rien de toute cette merde ne serait arrivée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]