English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Not by choice

Not by choice translate French

177 parallel translation
- Not by choice.
C'est Rameau.
- Not by choice, Madame.
Pas par choix madame.
Certainly not by choice.
Sûrement pas par choix.
It's not by choice, ma'am.
Ce n'est pas par choix.
Not by choice, ma'am.
Pas par choix.
- But not by choice.
- Mais ce n'est pas par choix.
You also adopted them... not by choice, but by love.
Tu [ es avais adoptés à ton tour, parton seul amour. "
Certainly not by choice.
- Bien malgré moi.
It's not by choice, I can tell you.
Ce n'est pas par choix, je peux te le dire.
It is not by choice.
Ce n'est pas moi qui ai choisi.
- My silence is not by choice, sir.
- Je n'ai pas choisi mon silence.
- Not by choice?
- Vous n'avez pas choisi?
Certainly not by choice, Your Honor.
Ce n'est pas par choix, Votre Honneur.
Trust me that this, frigid temperature is not by choice.
Croyez-moi, je ne vis pas dans un tel froid par pur plaisir.
Not by choice.
Je n'ai pas le choix.
- It's not by choice.
Je n'ai pas choisi d'être ici.
It is not by choice, Pharaoh.
Ce n'est pas par choix, Pharaon.
It was not by choice.
J'y fus forcé.
As long as they come to you on command and not by choice, how will you know?
Si c'est toi qui décide, comment sais-tu si elles sont d'accord?
Lord knows not by choice.
Ce n'est pas par plaisir, croyez-le bien.
I'm your mother! - Not by choice.
- Pas par choix.
I was just explaining to Phoebe that the changes I'm making in the club are not by choice. They are by necessity.
J'expliquais seulement à Phoebe que je ne fais pas ces modifications par choix, mais par nécessité.
- Don't sass me! I'm your mother! - Not by choice.
Alors, c'est soit un match, soit un concert.
- Not by choice.
- Pas par choix.
Not by choice.
C'est pas son choix.
We were very thin back then, too... but not by choice. We were always hungry.
Nous étions très maigres, à l'époque, mais... contre notre volonté.
These are my friends by default and not by choice, and we're leaving right now.
Ce sont mes amis par défaut et non par choix. On va te laisser.
This is not by choice.
Je n'ai pas voulu le faire.
- Not by choice.
- Pas par choix!
Not by choice.
- Pas par choix.
- Not by choice, believe me.
- J'ai pas le choix, crois-moi.
Not by choice.
Sans l'avoir choisi.
Yes, but not by choice.
Oui, mais pas par choix.
My good man, it is not by my choice that you keep me company.
Je n'ai pas choisi que vous me teniez compagnie...
Not by choice.
Je ne suis pas immoral du tout!
We understand not only the origin of his addiction and his hatred of Professor Moriarty, but also his suspicion of women, so well recorded by you, Doctor, and also his choice of profession :
Nous comprenons l'origine de sa toxicomanie, et de sa haine pour le professeur Moriarty, et sa méfiance des femmes, que vous aviez soulignée.
I ceased my struggle by choice, not because of you or your Captain.
J'ai cessé le combat par choix, pas à cause de vous ou du capitaine.
I'm not piloting it by choice either.
Personnellement, je ne pilote pas par plaisir.
I was not born to be a woman by choice!
Je n'ai pas choisi de naître femme!
Not my choice... I was not... I was not born to be a woman by choice!
Je n'y peux rien si... si je suis née femme.
But by not allowing us to wink, he has left me with no choice.
mais de ce fait, il ne me laisse pas le choix.
- lf Ney and his men are not here by ten o'clock tonight, I shall have no choice but to retreat.
Nous allons avoir l'honneur de lui montrer ce que nous savons faire. Sabre au clair! Avec moi...
And I'm not a single parent by choice.
Je n'ai pas choisi d'être parent unique.
It's not by my choice.
Je n'ai pas le choix.
Not by choice, but yeah.
Je vais être toute seule ici pendant tout l'été.
They're not here by choice.
Ils n'ont pas choisi d'être ici.
In terms of choice, I am not solely led by nice direction of a maiden's eyes.
Mon choix n'est pas seulement guidé par un regard superficiel de jeune fille.
We're now watching Al Jazeera, and, uh, I can tell... what... what they're showing, and then I can tell what they're not showing... by-by choice.
Nous regardons maintenant Al Jazeera, et, euh, je sais... je sais ce qu'ils choisissent de montrer, et ce qu'ils choisissent de ne pas montrer.
Let me make myself clear, Major. You are not here by my choice.
Laissez-moi mettre les choses au clair, Major, vous n'êtes pas ici parce que je l'ai choisi.
The cities are quite crowded, by choice not by necessity.
Par choix, pas par nécessité.
So I take it you're not going to Hebrew class by choice.
Alors je suppose que tu ne vas pas à la classe d'Hébreu par choix.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]