English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Noticing

Noticing translate French

1,097 parallel translation
On the contrary, it's quite normal for people to stop breathing without anyone noticing. And hardly anyone gets the kind of chance I mean.
C'est normal, quand quelqu'un ne respire plus, que personne ne Ie remarque, et Ia chance dont je parle, presque personne ne l'a.
I was just noticing your screens.
J'observais vos écrans vidéo.
I couldn't help noticing you had some veal over here...
J'ai remarqué que vous aviez du veau...
Of course I would also circulate, with this car. Professor, this goes to 160 without noticing.
Ch'ais pas, mais j'aimerais bien rouler quand même, parce que avec ce genre de voiture, tu fais du 160 sans t'en rendre compte, dis donc.
What do you mean by that? It's just that I couldn't help noticing what you were wearing when you came in.
C'est juste que je n'ai pas pu m'empêcher de voir... ce que vous portiez en arrivant.
In our Institute there are scientists and Ph. D's who could have retired ten years ago without anyone ever noticing that they have gone.
Nous avons au laboratoire des agrégés et même des docteurs, Ils seraient partis à la retraite il y a cinq ou dix ans que nul n'aurait remarqué leur absence.
Well, while you was pushin', other people was noticing'.
Et pendant ce temps, d'autres m'avaient remarquée.
Live opposite one of those windows.. I couldn't help noticing your plants.
Et d'une de ces fenêtres... j'ai remarqué tes plantes.
And I can leave without her noticing anything.
Et hop, ni vu ni connu, je me tire!
I explored the 1950s, never noticing Radom and Ursus.
J'ai découvert les années 1950, mais je n'ai pas remarqué Radom et Ursus.
I've been noticing an expression distant dreamer in your eyes lately.
J'ai remarqué un air distant et rêveur dans tes yeux ces temps-ci.
I started noticing things like that when I was in the joint.
Je m'en suis rendue compte en taule.
I couldn't help noticing your arms.
J'ai remarqué vos bras.
Couldn't help noticing... the bottle of Scotch in the larder, actually.
J'ai remarqué le whisky dans le garde-manger.
But, without you hardly noticing, there is still dialogue.
Et sans qu'on s'en aperçoive, c'est un dialogue.
But I couldn't help noticing, despite the habit, that you're quite young.
Malgré votre habit, je n'ai pu m'empecher de remarquer que vous etes assez jeune.
an arm stretched in pain sign, or possibly noticing, what is not explained, is reason one and another time they abandon him / her the forces, and that terrible sensation of loss, that it happens every time that you see that image.
"dans un geste d'agonie ou de menace. " Mais rien n'expliquait l'affreux serrement de coeur, " le sentiment de fatalité
A shipment that size does not come into the country without somebody noticing.
Ça se remarque, une livraison de cette taille, quand elle arrive.
Excuse me, I couldn't help noticing you're Dick Cavett.
Je n'ai pu m'empêcher de voir que vous étiez Dick Cavett.
Kids, are you noticing all this plight?
Regardez bien, les enfants!
It gonna be tough to take him without any other guards noticing.
Difficile de s'approcher de lui sans que les autres s'en aperçoivent.
Imagine them noticing.
Imagine qu'ils s'en aperçoivent.
I remember noticing that you didn't wear a bracelet.
Je me souviens que tu n'en portais pas.
I was just noticing that book you're reading, mayor of casterbridge.
J'ai vu que vous lisez... "le maire de Casterbridge".
You know, Sam... I can't help but noticing that Bambi wasn't the same little deer that you left here with on Friday.
Tu sais, Sam... J'ai remarqué que Bambi n'était pas le même petit faon que celui avec lequel tu étais parti vendredi.
I couldn't help noticing you're not exactly leaping for joy.
Je ne peux pas m'empêcher de voir que tu ne sautes pas de joie.
I couldn't help noticing you, and I wondered... would you... care to... join me for a drink?
Je ne pouvais m'empêcher de vous remarquer. Voudriez-vous... boire... un verre avec moi?
Of course, I've been noticing as you've been getting older... that you look more and more like him.
J'avais remarqué qu'avec l'âge, tu lui ressembles de plus en plus.
I couldn't help noticing. This is interesting.
Je n'ai pu m'empêcher de remarquer quelque chose d'intéressant.
Sammy, I've been noticing she just can't take her eyes off you.
Sammy, j'ai remarqué qu'elle n'arrêtait pas de te regarder.
I couldn't help noticing you and noticing you noticing me.
Je ne pouvais éviter de te remarquer, et remarquer que tu me remarquais.
Excuse me. I couldn't help noticing that strange and interesting plant.
J'ai remarqué cette étrange et intéressante plante.
I've been, like, noticing you, and you're a nice enough lady... but you're too tense. You got to relax.
J'ai pas pu m'empêcher de vous remarquer, vous êtes une brave mais vous êtes tendue.
I've been noticing that the A and the E are starting to bend around the sides.
J'ai remarqué que le A et le E commencent à plier sur les côtés.
Excuse me, Miss, I'm a reporter for the Times, and I couldn't help noticing... you look like a woman who's recently been made love to.
Excusez-moi, je suis reporter du Times et j'ai observé... que vous avez l'air d'une femme qui a récemment fait l'amour.
I hate to bother you like this but I couldn't help noticing you seemed to be getting along with the couple in the lounge the other night.
Excusez-moi de vous déranger, mais j'ai vu que vous vous entendiez bien avec le couple du bar, l'autre soir.
I can't help noticing, sir, during the time I've spent with you, that you've betrayed your principles, all the men who supported you...
Ce qui m'a frappé, c'est que pendant la période que j'ai passée avec vous, vous avez trahi tous vos principes et tous ceux qui vous soutenaient.
And here money seems to disappear without you noticing.
Et ici l'argent semble disparaître sans qu'on le voit.
She was stuffing an envelope into the top right-hand drawer of her bureau in which I couldn't help noticing there seemed to be a large number of similar letters.
Elle cachait une lettre dans le tiroir du haut... oû j'ai aperçu nombre de lettres similaires.
The subject took it without anyone noticing.
L'objet a été retiré sans qu'on le remarque.
That's an interesting observation, Fallon, but I couldn't help noticing that all of your comments seem to be referring to drugs.
Bonne intervention, mais on dirait que vous ne vous intéressez qu'aux drogues.
When you. Hill, the housekeeper, it tied him, him noticing the imminent death of Anthony,
Quand Mme Hill l'a appelé pour lui annoncer l'état d'Anthony,
It was noticing this digging.
J'observais ce puits.
- Of all those who were noticing her.
De qui que ce soit qui posait les yeux sur elle.
It must be one of those things that we drunkards do without noticing.
C'est ce que les ivrognes nous faisons sans le savoir.
I've been noticing a weird kind of odour.
J'ai remarqué une odeur étrange.
I know, Art, and thanks for noticing.
Je sais, Art, merci du renseignement.
I'VE BEEN NOTICING SOME OF THE LADIES GIVING ME A SECOND LOOK LATELY. YEAH?
Je dois l'admettre, je me sens revivre.
I couldn't help but noticing you undressing me with your eyes.
J'ai remarqué que tu me déshabillais du regard.
You know, I'm noticing that there are some minor changes that I asked my attorney to make that are not included in this draft.
Je vois que les changements que j'ai demandés à mon avocat n'ont pas été opérés.
Well, I was noticing this picture of this old lady here.
Je regardais... ce portrait de femme...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]