English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Notorious

Notorious translate French

1,042 parallel translation
Thought to have left Germany in 1933 and to have joined the notorious Max Freidank.
Aurait fui l'allemagne en 1 933 pour rejoindre le célèbre max freidank.
Your insistence in our being seen everywhere with him is making me one of the most notorious women in London.
Ne voyez-vous pas que votre obstination à l'emmener partout avec nous fait de moi une femme de mauvaise réputation?
"Notorious!"
Mauvaise réputation!
You're the notorious Mr. MacMahon.
Vous êtes le fameux M. MacMahon.
Yeah, I can easily see how it wouldn't take much courage... to get a notorious patriot off Devil's Island. But just for professional reasons, I'd like to know how you're gonna do it.
Il ne faut pas un grand courage pour tirer un patriote de l'île du Diable, mais... j'aimerais savoir comment vous comptez faire!
Then began the relentless chase to apprehend these notorious criminals.
C'est le début d'une poursuite incessante de ces criminels notoires.
On the Klopstockstrasse was a second-rate hotel - the Pension Klopstock - which housed the German high command's notorious school for spies.
Sur la Klopstockstrasse se trouve un hôtel de 2e ordre, la Pension Klopstock, où loge la célèbre école pour espions du Haut Commandement allemand.
His extraordinary absences became notorious, and when he reappeared again in society, men would whisper to each other in corners, or pass him with a sneer, or look at him with cold, searching eyes.
Ses absences inexplicables devinrent célèbres. Et quand il réapparaissait, les hommes chuchotaient. On le regardait avec mépris.
The girl's even good to look at. Yes, the camouflage is perfect. Who would think to look for the notorious Franz Kindler in the sacred precincts of the Harper school, surrounded by the sons of America's first families?
en plus elle est jolie, le camouflage est parfait, qui chercherait le célèbre Franz Kindler à l'école de Harper parmi les fils des plus grandes familles américaines et je resterai caché
Here in San Francisco, the fate of Black Irish O ´ Hara notorious agitator, whose trial for the murder of George Grisby has held the front pages, remains undecided.
Ici, à San Francisco, le sort de Black Irish O'Hara... agitateur notoire, dont le procès fait la une des journaux... demeure incertain.
Notorious Nazi entertainers parading themselves before our boys,
Et les chanteuses nazies notoires qui paradent devant nos soldats,
You pity a man who's consorting with a notorious Nazi?
Vous plaignez un homme qui fréquente une nazie?
Richelieu's men are notorious for their complete lack of taste.
Ils ont tous mauvais goût. Ce coup-ci, je vous crois.
The most notorious woman in France that not even Buckingham could resist the most dangerous, fascinating appetizing, tantalizing and all he wants is her confidence.
II voit la plus célèbre beauté qui séduit Buckingham lui-même, et du péril, de la fascination, de la tentation incarnée, il ne veut que la confiance!
Didn't you know? Why, he's quite notorious.
Des succès... flatteurs!
The body of the notorious gambler and racketeer... was found early this morning behind a sand dune... three miles from the famed desert resort.
Le corps du célèbre joueur et racketteur a été retrouvé ce matin, derrière une dune, à 5 km du célèbre lieu de villégiature du désert.
Moreover, we, the ladies of Cayenne, regard it an outrage that this man Ringo, a notorious murderer, should be received practically with honour and allowed to sit in state in our finest saloon.
De plus, nous, les femmes de Cayenne, sommes révoltées que ce Ringo, un assassin notoire, soit presque reçu avec les honneurs et autorisé à demeurer dans notre meilleur saloon.
Yes, the notorious bandit everyone speaks of.
Oui, Ie célèbre bandit dont tout le monde parle.
The notorious bandit Tajomaru is begging you on his hands and knees.
Moi, le célèbre Tajomaru, je te supplie!
I'm the notorious Miss Morgan Taylor : bad for buyers.
Il n'a pas besoin de ce genre de publicité.
"alias'The Professor', " a notorious confidence man of the past.
" surnommé aussi'le Professeur', un criminel endurci notoire.
The moor's abused by some most villainous knave, some base notorious knave, some scurvy fellow!
Le Maure est grugé par un infâme gredin, une canaille...
The country's most notorious robber.
Le bandit le plus célèbre du pays!
Besides, Jack is a notorious domesticity for "John,"
D'ailleurs, Jack n'est qu'un diminutif pour John.
With the President's permission, I now would like to address a few remarks... to a notorious swordsman on the bench's opposite.
Avec votre permission, je désire adresser la parole à un escrimeur connu, des bancs de l'opposition.
Our nasty team notorious
Les tristement célèbres affreux
And pass the time of day with notorious murderers... who killed with the rope, the knife, and the axe.
Et passez la journée avec les plus grands tueurs en série... qui tuèrent par strangulation, au couteau ou à la hache.
once the pride of Kao Chung, the most notorious pirate in all China.
Autrefois l'orgueil de Kao Chung, le plus fameux des pirates chinois.
- That notorious boozer.
- Cet alcoolique notoire?
Look, you nabbed the notorious Whitey Kincade.
Vous avez pincé le grand Kincade.
I vowed that I would visit your notorious lair, Harry.
Je vous avais promis que je viendrai voir votre caverne.
'Charles Z. Culloran, notorious racketeer and gambler'making a spontaneous and unrehearsed confession'which will doubtless send him up the river'for 50 or 60 years! '
Qui lui vaudront certainement 50 ou 60 ans à l'ombre!
On his back, ladies and gentlemen, you can see all the most notorious scandals.
Vous pouvez voir sur son dos ses scandales les plus notoires.
Of these, two of the most notorious were Baal and Astarte, the male and the female.
Parmi eux, deux des plus célèbres étaient Baal et Astarté, l'homme et la femme.
You won't. You're notorious outlaws.
 Tout le monde le sait...  La loi vous rattrapera tôt ou tard.
And God fearing while we have been notorious.
 Ce n'est pas seulement mon opinion.  C'est ce que la majorité  d'entre vous pense.
His name isn't Burns. He's a notorious jewel thief, the Cat.
C'est le trop célèbre Robie-le-Chat.
Well, I hate to tell you this, Alta, but... that man is notorious throughout seven planetary systems.
Eh bien ca m'ennuie de vous dire ca, Alta, mais... il est tristement celebre dans sept systemes planetaires.
I am the daughter of a notorious political exile, General Kriloff probably thought you can extort me some information during the trip.
Je suis la fille d'un exilé politique notoire, le général Kriloff a sans doute pensé que vous pouriez m'extorquer quelques renseignement au cours de ce voyage.
You crawl after a gambler, a liar and a notorious womaniser!
Tu préfères ramper devant ce joueur, ce débauché!
Yes, a notorious white slaver.
Un proxénète bien connu.
Also, a notorious dealer in stolen property named Max Barthold.
De même qu'un célèbre receleur appelé Max Barthold.
Mrs. MacDougall, it's only fair to warn you you are now alone with a notorious sexpot.
Mme MacDougall, il faut que vous sachiez que vous êtes seule avec un séducteur renommé.
You're a little too notorious around here.
Eh! T'es un peu trop connu par ici.
The commandant of Acre Prison has discovered evidence indicating... that the surrender of the notorious Dov Landau... was part of the Irgun plot to organize the uprising from the inside.
Le commandant de la prison d'Acre a découvert des preuves indiquant que la reddition du tristement célèbre Dov Landau faisait partie du complot de l'Irgoun pour organiser le soulèvement de l'intérieur.
It is a notorious case, perhaps the most notorious of the period.
C'est une affaire qui a profondément marqué cette période.
A notorious case, as the defence said.
Une affaire connue de tous.
This is the former guardroom, the notorious scene of the Duke de Vergy's murder by the swordsmen of the Marquis of Villemaur.
Ici, l'ancienne salle des gardes. Rendue tristement célèbre par l'assassinat du duc de Vergy par les spadassins de Hugues III, marquis de Vilemaur.
He's a notorious adventurer.
Mathyas Fischer est un redoutable aventurier.
This one is a notorious Fascist, Comrade!
C'est un fasciste notoire, camarade!
Your friendship is notorious.
Votre liaison est notoire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]