English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Now i'm

Now i'm translate French

72,132 parallel translation
And you need to accept me. As being in charge of my own life now, Because I know we made this arrangement, but...
Et tu dois m'accepter comme responsable de ma propre vie, car je sais qu'on avait cet accord, mais...
So I'm startin'to think that... maybe calling'in all my cops and... searching your motel, your house, questioning you now, is just giving you exactly what you want :
Donc je commence à croire que... peut-être qu'appeler tous les policiers... fouiller ton motel, ta maison, t'interroger, te donne exactement ce que tu veux :
Okay. Now, I'm gonna wake you up when things are safe again, okay?
Je te réveillerai quand tout sera sûr.
So I do apologize if I've inconvenienced you, but I'd very much like to go home now.
Donc je m'excuse si je vous ai gêné, mais j'aimerais rentrer à la maison.
Now, I don't know what he told you, but I'm... guessing it's something about how I must be nuts, how I need to be medicated,
J'ignore ce qu'il vous a dit, mais j'imagine que ça a à voir avec moi qui suis fou, et qui ai besoin d'être traité,
And I'm sorry your job's now a lot harder.
Désolée que votre travail soit plus dur maintenant.
So I'm no longer the troll under the bridge who grunts and snorts, there's lipstick on this pig now, and look at the monkey dance?
Alors, je ne suis plus le troll sous le pont qui grogne et renâcle, il y a du rouge à lèvre sur le cochon maintenant et regarde la danse du singe?
And now I have this tightness in my chest, and the only thing that makes me feel any better, the only thought that gives me a shred of comfort, is the knowledge that at any moment,
Et maintenant, j'ai ce pincement dans la poitrine, et la seule chose qui me fasse me sentir mieux, la seule pensée qui m'apporte un peu de réconfort, c'est de savoir qu'à tout moment,
I'm on top now.
Je suis au dessus maintenant.
Well, he ended up giving his life for mine, so, of course, now I'm gonna feel something for the guy.
Il a fini par donner sa vie pour me sauver, donc forcément, ce n'est plus n'importe qui.
Now I'm on the road four nights a week, and I have to wear these tight, tight uniforms,
- Je voyage trois jours sur sept. Je porte un uniforme moulant et je dois rester mince.
My brain was all over the place. But I'm going to the gym every day now.
Mon cerveau s'est emballé, mais je vais à la salle tous les jours.
Now I'm asking you to trust in a stranger... because it's our best chance.
Je vous demande de faire confiance à un étranger, car c'est notre meilleure chance.
Now, I'm sure cutting off heads is very satisfying, but that's not the way you get people to work together.
Couper des têtes serait très satisfaisant, mais ce n'est pas ainsi que les gens collaborent.
I'm fine for now.
Ça va, pour l'instant.
Based on information I have now, I'm not sure.
Pour l'instant, je n'en suis pas sûre.
You try and get me killed and now I'm supposed to save your family?
Tu essaies de me faire tuer, et je suis censé sauver ta famille?
I'm familiar with the product, I'm just not in the market right now.
Je suis familier avec le produit, je ne suis juste pas sur le marché en ce moment.
Now it looks like I'm not even gonna be around.
Mais je ne serai plus là pour elle.
- I'm gonna throw a hit now.
- Je vais cogner, maintenant.
Now that you're here, I'm going to be running inventory in the back.
Maintenant que tu es là, je vais faire l'inventaire en réserve.
I can't be in a committed relationship, right now.
Je ne peux pas m'engager dans une relation pour le moment.
I'm up right now.
Je suis debout maintenant.
Saved my life when I was laying where you are right now.
Ca m'a sauvé quand j'étais allongée là à ta place.
Okay, I'm gonna open my glove box now.
Je vais ouvrir la boîte à gants.
I'm just gonna take off my seatbelt now.
Je vais détacher ma ceinture de sécurité
I have to run now, but I'm excited.
Je dois y aller là, mais je suis enthousiasmé à l'idée.
You know, maybe I should call her now, you know, while I'm thinking about it.
Je ferais mieux de l'appeler avant d'oublier.
I'm really confused about this corner now.
Je ne vous suis plus.
I know Frankie, and there's no way she's fine right now.
Je connais Frankie. Ça m'étonnerait qu'elle aille bien.
You didn't cast me in the play and now I'm co-hosting drinkies.
Tu ne m'as pas donné de rôle. Je suis l'hôte des "trinquettes".
But, no, I'm not scared now.
Mais là, je n'ai pas peur.
So, I'm riding kind of a stimulating cocktail right now.
Je suis donc sous l'emprise d'un cocktail stimulant.
And now I'm lucky enough to call him my husband.
J'ai la chance de pouvoir dire qu'il est mon mari.
Now I'm in charge.
Maintenant je le suis
But I'm your wife, Jake. I am your family now.
Mais je suis ta femme, Jake Je suis ta famille maintenant
I bet it's good. Worth its weight in gold. But I'm not sure how tight it can actually still be, what with all the miles you must've put on that thing by now.
Je parie que c'est bon, que ça vaut son poids en or mais je ne suis pas sûre comment ça peut encore être serré avec tout ces kilomètres que tu as dû faire maintenant
I'm gonna keep telling myself that you're still drunk. And I'm gonna keep telling myself that my husband's whore is not seriously in my face right now!
Je vais me dire que tu es encore bourrée et je vais me dire que la pute de mon mari n'est pas devant moi en ce moment!
Now, I'm in charge.
Maintenant, je suis responsable.
I think I'm more attractive to women now than when I was 25.
Je pense que j'attire plus les femmes maintenant que quand j'avais 25 ans.
Now I'm going to a donor lunch for you.
Maintenant je vais à un repas de donateurs pour vous.
I'm, um... I-I've got a lot going on right now.
Je suis, euh... j'ai plein de choses à faire.
Now... I'm gonna take this tape off, and you're gonna tell me about Huck.
Je vais retirer cette bande, et tu vas me dire où est Huck.
- I'm here now.
- Je suis là.
I'm here now.
Je suis là maintenant.
I-I'm freaking out right now because I didn't get a chance to tell him how I feel at the cocktail party.
J'ai vraiment peur, là parce que je n'ai pas eu l'occasion de lui dire ce que je ressentais au cocktail.
Now, I'm not saying we're the perfect couple.
Bon, je ne dirais pas que nous sommes le couple parfait.
If I'm Senator Grant right now, I'm looking for a way to stop Beene's momentum.
Si j'étais la sénatrice Grant, je chercherais un moyen de couper l'herbe sous le pied de Cyrus.
I'm in his cell right now.
Je suis dans sa cellule actuellement.
I... because now you owe me.
- Je... - Car vous m'appartenez.
ADA : I'm sending video now.
J'envoie la vidéo maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]