Nuremberg translate French
188 parallel translation
Adolf Hitler flew again to Nuremberg to review his faithful followers.
"Adolf Hitler volait encore vers Nuremberg pour passer en revue ses fidèles partisans."
The "old city" of Nuremberg
La "vieille cité" de Nuremberg
Hitler Youth and German Youth encampment outside the city of Nuremberg
Camps des jeunesses hitlériennes près de la cité de Nuremberg
And you know that today you are not only being seen... by the thousands in Nuremberg, but by all of Germany... which also sees you here for the first time today.
Et vous savez qu'aujourd'hui non seulement vous êtes vus... par des milliers à Nuremberg, mais par toute l'Allemagne... qui vous voit également ici pour la première fois aujourd'hui.
Salute of Julius Streicher, Gauleiter of Nuremberg-Upper Franconia
Salut de Julius Streicher, Gauleiter de Nuremberg-Haute Franconie
Willy Liebel, Lord Mayor ( Oberburgermeister ) of Nuremberg
Willy Liebel, Maire ( Oberburgermeister ) de Nuremberg
Closing Ceremonies of the Parteitag ( Party Day ) week of events in the Nuremberg Congress Hall
Cérémonies de clôture des Parteitag ( Jour du Parti ) événements de la semaine au centre des congrès de Nuremberg
I asked for it and I was told it's gone to Nürnberg.
On m'a dit qu'il était parti à Nuremberg.
Gone to Nürnberg.
Parti à Nuremberg.
He's a watchmaker... in Nuremberg.
C'est un horloger de Nuremberg.
A wall separates the old section of Nuremberg from the new.
Un mur sépare la vieille ville de la nouvelle.
I'll tell you something frankly, Judge. At the moment I couldn't give a story away on the Nuremberg trials.
À vrai dire, je me vois mal écrire un article sur le procès de Nuremberg.
I hope you've had a chance to see something of Nuremberg.
Vous avez eu le temps de visiter un peu Nuremberg?
You should see some of the other parts of Nuremberg.
Il y a d'autres choses à voir, vous savez.
I'm sure there are people who think all the prisoners in Nuremberg should be free today.
Je suis même persuadé que certains pensent que les accusés devraient être libérés.
They will come if I go to Nuremberg.
Si je vais à Nuremberg, ils viendront.
This is the charge that is referred to in the Nuremberg laws.
C'était un délit puni par les lois de Nuremberg.
He was one of the heads of the Jewish Congregation in Nuremberg.
C'était l'un des piliers de la communauté juive de Nuremberg.
He was indicted before the special court at Nuremberg.
Il a été jugé devant la Cour spéciale de Nuremberg.
It was the time of the September celebrations, the Nuremberg rallies.
C'était l'époque des célébrations de septembre, des meetings de Nuremberg.
- In Nuremberg.
- À Nuremberg.
Were you aware that in Nuremberg, and in Nuremberg in particular, not only a physical relationship with Jews was disdained, but every social contact? Yes.
Saviez-vous que la ville de Nuremberg était allée plus loin en interdisant tout contact avec un membre de la communauté juive?
Americans aren't very popular in Nuremberg this morning.
Les Américains ne sont pas très populaires à Nuremberg, ce matin.
Vienna has been liberated, Americans approached Nuremberg.
Vienne est libre, les Américains sont prcs de Nuremberg.
Americans captured Nuremberg.
Les Américains ont conquis Nuremberg.
Now let me, in turn, introduce Herr Kronstein, the Torturer of Nuremburg.
Je vous présente Herr Kronstein, Ie Bourreau de Nuremberg.
A place called Nuremberg.
C'était à Nuremberg.
The only part I remember is Nuremberg.
Je ne me souviens que de Nuremberg.
We carried out a saturation raid on Nuremberg last night.
On a conduit un raid sur Nuremberg hier soir.
"In the Nuremberg archives, see file number —" Oh yes, at the head of the page there's a number three... which means a small fry, not worth bothering about.
Dans les archives de Nuremberg, voir le numéro de dossier... " en haut de page il y a un trois signifiant menu fretin, aucun intérêt, ne pas s'acharner.
I heard that in Nuremberg a general had built a mechanical chess player, but this goes beyond any imagination.
J'ai ouïiï dire qu'à Nuremberg un général a fait construire un automate pour jouer aux échecs. Mais ceci dépasse ce que l'on peut imaginer!
All who want to see Stalingrad again, or the 20th of July plot or the lone wolf's last days in his bunker or the Nuremberg of Leni Riefenstahl, will be disappointed
Fin du monde, déluge, cosmos à l'agonie. Donc pas de scène sur la misère du IIIe Reich, rien sur le trust des choux-fleurs du gangstérisme politique d'il y a 30 ans.
The German worker, centre of this celebration, has surpassed himself This is no left wing opportunist death-camp sex film This is a film for us.
Tous ceux qui veulent revoir Stalingrad ou le 20 juillet, ou le loup solitaire dans le bunker de sa défaite, ou le Nuremberg de Mme Riefenstahl, nous devons les décevoir.
I must not forget these and surrender world history for the page of a lying newspaper I feel clean of all selfishness for l can confess my every thought and feeling openly to my fellow citizens
Tout cela est très difficile. Je lis dans la documentation rassemblée pour ce film : Qu'on s'imagine cet Hitler, c'est-à-dire 150 projecteurs de la DCA à Nuremberg, un faisceau de lumière dirigé vers le ciel que l'on peut même voir de Francfort, la nuit, et qui se focalise sur un point,
Nuremberg.
Nuremberg.
Nasty had flown back in a hurry from his honeymoon rally in Nuremburg To meet the most feared promoter in the world
Nasty abrégea sa lune de miel à Nuremberg pour rencontrer le promoteur le plus craint de la planète :
- Nuremberg, during the trials.
- A Nuremberg, durant le procès.
albert Speer was sentenced at the Nuremberg trials, to 20 years imprisonment,
Albert Speer a été condamné aux procès de Nuremberg à 20 ans de prison.
Now, you could easily see,'cause we're talking about group trance... where the line between something like this and something like Hitler's Nuremberg rallies... is, in a way, a very thin line.
Cette espèce de transe collective évoquait les meetings nazis de Nuremberg...
Not since the Nuremberg trials of World War II... has there been this kind of international...
Depuis le célèbre procès de Nuremberg, où les grands criminels nazis...
The Nazi leaders, the Nuremberg trial.
C'était les chefs nazis. Le procés de Nuremberg.
It's been 40 years since Nuremberg.
40 ans sont passés, depuis Nuremberg.
I had fun. lt was like the Nuremberg Trials.
- C'etait tres reussi. - Comme le proces de Nuremberg.
That's Adolf Hitler, leader of the runners-up in World War II.
- Nuremberg! - C'est Adolf Hitler! Le chef des quasi-vainqueurs de la guerre.
I first admired America when I saw "Judgment at Nuremberg."
J'ai commencè à admirer l'Amèrique en voyant "Le Procès de Nuremberg".
Listen, children, to the sound of the Nuremburg night.
Ecoute enfant le bruit de la nuit de Nuremberg.
- Like Nuremburg.
- Comme Nuremberg.
Mrs Wallner, the Nuremberg laws were stated September 15th, 1935.
Les lois de Nuremberg ont été promulguées le 15 septembre 1935.
play fussball or go to Nürnberg.
J'étais incapable de sortir dans la rue, pour jouer au football ou aller à Nuremberg.
Imagine this HitIer that means one hundred and fifty searchIights at Nuremberg shining vertically into the sky so they can be seen at night as far as Frankfurt then concentrated on the stairs where HitIer made his entrance
"Non, vraiment, M. Hitler'." "Quelle maladresse", dira-t-elle 45 ans après.
Bomb disposal squad 241 stationed in Nürnberg.
Troisiéme Compagnie, Service de Déminage, domicilié à Nuremberg.