Occupants translate French
458 parallel translation
Indubitably, miss. I made up my mind that I like this house and everybody in it.
J'ai décidé quej'aimais cette maison et ses occupants...
Was she crying when the last tenants were frightened out?
Elle pleurait déjà du temps des précédents occupants?
You the folks that live here? Why, yes.
Êtes-vous les occupants de cette maison?
Quiet tenant, he says.
Occupants tranquilles, dit-il.
Occupants of this taxi cab are believed to be Joseph Norson and George Garsell. Both wanted for murder.
Dans le taxi, sans doute Joe Norson et George Garsell, recherchés pour meurtre.
- Didn't she go down with all hands?
- Il a coulé avec tous les occupants?
The guys in the car are hoods.
Les occupants sont des truands.
going north on Constitution A venue, occupants armed and dangerous.
se dirige vers le nord avenue de la Constitution, les occupants sont armés et dangereux.
... occupants killed a policeman.
... les occupants ont tué un policier.
- The answers will be much easier after we've examined the interior of the aircraft and its occupants, if there are any.
l'intérieur du vaisseau et ses occupants, s'il y en a. Ses occupants! Mais je...
Same to same. "Use same precautions with corpses of any occupants."
De même à même :'Mêmes précautions avec corps.'
The occupants of these humble dwellings are almost all wealthy owners of several hundred palm trees.
Les occupants de ces humbles demeures sont presque tous riches propriétaires de plusieurs centaines de palmiers.
The men are coming out of five.
Les occupants du 5 vont sortir.
That's why I say I believe in ghosts, in haunted places... in places haunted by the people that occupy them... with hearts overrun by demons of hate and destruction.
Ainsi, je crois aux fantômes, aux maisons hantées par leurs occupants au cœur envahi par le démon de la haine et de la destruction.
They're the lice that live on the conquerors. They have to leave with them or die.
Ces femmes-là, il leur faut suivre les occupants ou mourir.
Naturally, I didn't know the ship or any of its gallant men but I'd be honored to drink to them.
Je ne connaissais ni le bateau ni ses vaillants occupants, mais je serais honoré de leur porter un toast.
Sure, but hurry! They're waiting to move in!
- Les nouveaux occupants attendent!
Do you want me to drown everybody?
Devrais-je noyer leurs occupants?
So be on your toes. And under the circumstances I don't see why we can't let the Americans have our wine at a discount.
Surtout, Messieurs... vendons notre vin bon marché aux occupants.
The way they treated'em on the coach, I don't hardly blame her.
Vu le sort des occupants de la diligence, je la comprends.
"ALL OCCUPANTS OF THE MISSION WILL LEAVE AT ONCE, " LEAVING ALL ARMS AND AMMUNITION BEHIND THEM.
Les occupants de la mission partiront sur-le-champ... laissant armes et munitions derrière eux.
The previous occupants have always found it most agreeable.
Tous ceux qui l'ont occupée, l'ont trouvée agréable.
Yes... yes, as a matter of fact, i am.
J'ai des chambres pour des occupants respectables.
People in such areas are urged to maintain strict caution and vigilance.
Les occupants de ces zones doivent être très vigilants.
Lieutenant Duvalier, the only occupants of this castle are Stefan and myself.
- Lieutenant Duvalier, les seuls occupants de ce château sont Stefan et moi-même.
The ship and its occupants must be totally destroyed.
Le vaisseau et ses occupants doivent être totalement détruits.
He doesn't remember the occupants of that compartment.
Il ne se souvient pas des occupants du compartiment.
We can have a list of the occupants for you in an hour.
On peut vous en donner la liste dans 1 heure.
Those in the compartment and their berth numbers.
- Les occupants du compartiment et le numéro de leur place.
"The occupants of the compartment... Darres, Rivolani..."
" Les occupants du compartiment, Darrès, Rivolani,
Its occupants also move in a daily orbit, but unlike nature, their course is not quite so regular, so quiet, so majestic.
Ses occupants se déplacent aussi sur une orbite journalière... même si elle n'est pas aussi régulière, tranquille... et majestueuse que celle de la nature.
If the maiden is not found, I shall destroy not only this house, but all surrounding houses and every single person in them!
Si on ne la trouve pas, je détruirai cette maison celles d'à côté et tous leurs occupants!
There's a shore party of nine men off a Russian submarine, stranded.
Les neufs occupants d'un sous-marin russe échoué se trouvent sur l'île.
We have to look for tracks of this spaceship owners!
Nous devons chercher les traces des occupants de ce vaisseau spatial!
Refuse, and every person on the bridge will suffocate.
Si vous refusez, tous les occupants de la passerelle mourront.
They do reflect their owner's personality... in an incredibly accurate way.
Cela reflète la personnalité de ses occupants avec une telle précision.
Lieutenant Duvalier, the only occupants of this castle are Stefan and myself.
Lieutenant Duvalier, ce château n'est habité que par Stefan et moi-même.
Establish roadblocks to pick up black sedan, two occupants, Maryland plates.
Etablissez des barrages pour arrêter voiture noire, 2 occupants.
In that case, everyone on this planet will die, including the captain.
Tous les occupants de cette planète mourront alors, y compris le capitaine.
Yes, I always got on very well with the previous occupants of this house, they took to me immediately too, just like you have.
C'est comme pour les anciens voisins Ils m'ont tout de suite adopté.
When it makes its first flight, Col. Dougherty will be going it alone because that bird was designed for two men but now has been modified, of course, to carry four men.
Dougherty sera seul pour le premier vol... car l'Oiseau, conçu pour deux... vient d'etre modifié pour 4 occupants.
They seem to be under selective attack by the phenomenon as the unfortunate occupants of Memory Alpha were.
Ils subissent une attaque sélective, comme les occupants de Memory Alpha.
One of the charred occupants, Francis Grutti, well known for drug traffic.
L'un des 2 passagers, qui ont péri carboniser, est un certain Francis Grutti, bien connu de la brigade des stupéfiants
Everson, your job is to protect private property and preserve the safety of the inhabitants.
Votre mission est de protéger la propriété privée... et la sécurité des occupants.
Before your very eyes, I shall cause this bed and the occupants on it to disappear.
Devans vos yeux, je vais faire en sorte que ce lit, ainsi que ses occupants disparaissent.
Almighty God... I ask that this school and its occupants... escape thy total wrath.
Dieu tout-puissant, que cette école échappe à Ta colère.
With that as evidence, we'll take everyone down at the inn.
Avec lui comme preuve, nous tuerons tous les occupants de l'auberge.
The cupboard and it's inhabitants are going in all directions.
change de direction! l'armoire et ses 2 occupants filent dans tous les sens.
- Who are all these people?
Qui sont les occupants?
Sit down, please. And now, will the occupants of the next car, 843, please rise.
Et maintenant, au tour des occupants de la voiture 843.
'Late this afternoon...'... broke into a Harlem apartment and gunned down five occupants.'
... irruption dans un logement de Harlem et abattu cinq personnes...