Of death translate French
22,442 parallel translation
Cause of death hypoxia.
Cause de la mort : hypoxie.
Time of death 11 : 59.
Heure du décès : 11h59.
Woman of the Barrows, omen of death, messenger from another world.
Femme des Brouettes, présage de mort, messager d'un autre monde.
I need to establish exactly HOW Robbie Morton died and I need to establish a time of death.
Je dois établir comment Robbie Morton est mort et à quelle heure.
I'd put the cause of death as hypoxia, Jimmy.
J'imputerais la cause du décès à l'hypoxie, Jimmy.
Confirms cause of death as hypoxia.
Il confirme l'hypoxie.
From the bowels of death, new life.
Des entrailles de la mort, une nouvelle vie naît.
The ME have a time of death?
Le légiste a l'heure du décès?
You hover over me like the specter of death, Daniel.
Tu planes au dessus de moi comme le spectre de la mort, Daniel.
Speaking of death...
En parlant de mort...
Today is the beginning of an awful lot of death.
Aujourd'hui est le commencement d'une longue liste de morts.
Because I know the people who kidnapped him, and they are weak... squeamish in matters of death.
Car je connais ceux qui l'ont kidnappé, et ils sont faibles... délicat en matière de décès.
I'd carry a cup of death juice in plain sight?
Me balader avec une tasse de poison à la vue de tous?
Free from the fear of death, these pieces of shit step up, kill their master, take over, and paint the shores of the Far East with the blood of anybody who stands in their way.
Libérés de la crainte de la mort, ces salopards ont tué leur maître, pris le pouvoir et semé la terreur en Extrême-Orient, éliminant tous ceux qui leur faisaient obstacle.
His magic is powered by death, so if even one of those nukes hits...
Sa magie est générée par la mort, alors si un seul de ces missiles touche son but...
Well, if he is planning on harnessing all of this death, he's gonna be in something called a nexus chamber.
Eh bien, s'il prépare l'exploitation de toute cette mort, il doit être dans quelque chose qu'on appelle une chambre de Nexus.
Darhk is powered by death, so if even one of those nukes hits...
Darhk tire sa puissance de la mort, alors si un seul de ces missiles explose...
It seems reports of his death have been greatly exaggerated.
Apparemment, les rumeurs sur sa mort sont exagérées.
But nothing, not my passion, not the death of my father, not even our child could bring you to my side.
Mais rien, ni ma passion, ni la mort de mon père, ni même notre enfant ne t'a mené vers moi.
Now, is there anything to do with the death of Michael Thompson that you're not telling me?
Me cacheriez-vous quelque chose à propos de la mort de Thompson?
McCall had nothing to do with the death of Michael Thompson...
McCall n'a rien à voir dans la mort de Michael Thompson...
Rhona, I'm bringing in Michael Maguire for questioning, in connection with the death of Robbie Morton.
Rhona, je vais faire venir Michael Maguire pour interrogatoire, en lien avec la mort de Robbie Morton.
I was sorry to hear of his death.
J'étais désolé d'apprendre sa mort.
This job is gonna be the death of me.
Ce travail causera ma mort.
They'll make important decisions, happy or sad, of life or death, in order to obey you, in the name of God.
Prendront des décisions importantes, heureuses ou tristes, de vie ou de mort, de façon à t'obéir, au nom de Dieu.
We have to try right till the moment of our death.
Nous devons essayer jusqu'à notre mort.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death.
Sainte Marie Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pêcheurs, maintenant et à l'heure de notre mort.
The death of Andrew... you weren't to blame.
La mort d'André... vous n'êtes pas responsable.
You're grieving and struggling with guilt over the death of your closest friend, Cardinal Dussolier.
Vous vous inquiétez et vous combattez votre sentiment de culpabilité de la mort de votre meilleur ami le Cardinal Dussolier.
We are all guilty of war and death.
Nous sommes tous responsables de la guerre et de la mort.
Well, according to my understanding of League Law, the whole death thing can be avoided, should we prevail at trial.
D'après ma compréhension des lois de la Ligue, toute cette histoire de mort peut être évité, en faisant prévaloir un jugement.
Anyone else think their ego trumps the death of the universe?
Y en a d'autres qui se prennent pour le nombril du monde?
In the wake of Aya's death, you can understand our concern, though you don't seem to share it.
Dans le sillage de la mort de Aya, vous pouvez comprendre notre préoccupation, si vous ne semblez pas partager.
I will not grant her the mercy of a quick death!
Je ne vais pas lui accorder la merci d'une mort rapide!
Give me a few hours to set this thing straight. Or push me out of the way and condemn yourself and everyone else in the Strix to a slow and painful death.
Laisse moi quelques heures pour bien faire les choses ou mets moi hors de moi et tu te condamnes, toi et tous les Strix, à une mort lente et douloureuse.
The harvest comes, followed soon after by the cold, quiet, death of winter.
Les récoltes arrivent, suivies bientôt de la froide, blanche, et calme mort de l'hiver.
Holy Mary, mother of God, pray for us sinners, now and in the hour, of our death, Amen.
Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort.
Holly Mary, mother of god. Pray for us, sinners. Now and at the hour of our death.
Sainte Marie, mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort.
Now and at the hour of our death.
Maintenant et à l'heure de notre mort.
Well, darling, I've had my heart broken many times, and the death of Martin Luther King and of that movement was one of them.
Eh bien, chéri, j'ai déjà eu le cœur brisé à maintes reprises, et la mort de Martin Luther King et de ce mouvement a été une des causes.
After the death of his father in five year's time,
Après la mort de son père dans 5 ans,
Every last one of'em scared to death, because the two of you can't keep it in your pants.
Chacun d'eux meurt de trouille, car vous deux ne pouvez pas vous tenir à carreau.
Death... is part of the deal.
La mort fait partie du boulot.
"Precious in the eyes of the Lord... is the death of his saints."
"Précieuse aux yeux du Seigneur... est la mort de ses saints."
A video is going to play during your father's dedication that documents Dominique Stewart's death and the many other sins of your house.
Une vidéo va être diffusée pendant l'hommage à ton père avec la mort de Dominique Stewart et d'autres fautes de ta famille.
Objects present at the moment of my... our first death can be used to kill Savage.
Objets présent au moment de mon... notre premier décès peut être utilisé pour tuer Savage.
I pull some strings, we, um... find out the last known address of medical examiner Tepper, and maybe he'll be more willing to have a conversation outside of the courtroom, away from the icy death gaze of Frank Castle.
Je tire quelques ficelles, on trouve la dernière adresse connue de Tepper, le coroner, et peut-être qu'il sera prêt à parler en dehors du tribunal, loin du regard assassin de Frank Castle.
I was wearing it the night of my first death.
Je le portais la nuit de ma première mort.
But you told us that objects present on the night of your death can be used to kill Savage.
Mais tu nous as dit que les objets présents la nuit de ta mort peuvent être utilisés pour tuer Savage.
His obsession to save his family will be the death of you all.
Son obsession de sauver sa famille vous mènera tous à votre perte.
Kaylex Druzan, you have been found guilty of time piracy in the first degree and sentenced to death via Omega Protocol.
Kaylex Druzan, vous avez été reconnu coupable de piraterie temporelle au premier degré et condamné à mort par le protocole Omega.
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death situation 19
death experience 79
death experiences 28
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death situation 19
death experience 79
death experiences 28