Ofit translate French
110 parallel translation
The main thing is we got out ofit without consequences.
L'important c'est d'être sain et sauf.
Will you get him out ofit?
Tu peux faire quelque chose?
So, I was waiting forthe nearest show and at the height ofit, I took the cat's glasses.
Moi, idiot, au beau milieu du spectacle suivant, coup de théâtre, j'arrachai les lunettes du chat.
If we can't make head ortail ofit, it cannot be directed at anyone.
Il n'y a pas de visages, c'est abstrait.
Don't make fun ofit. Atemporary compromise is possible.
Un compromis temporaire est possible.
One can't make head ortail ofit.
- Le diable seul s'y reconnaîtrait.
I'll take care ofit.
Je vais m'en occuper.
- Don't bother, I'll take care ofit.
- Ne vous inquiétez pas, je m'en occupe.
Yes. I'll take care ofit.
Oui. Je m'en occupe.
You take care ofit, madame.
Prenez soin d'elle, madame.
Think I'm not capable ofit?
Pensez-vous que je sois capable de ça?
Have you heard aboutthe death ofNangong? I've heard ofit days ago.
J'en ai entendu parler mais j'ignore qui a pu faire ça.
Looks like I won't be able to make it tonight. Just can't get out ofit.
Je ne peux pas te voir ce soir, je suis coincé.
I don't know why I didn't think ofit before.
Je ne sais pas pourquoi je n'y ai pas pensé plus tôt.
What do I get out ofit?
Qu'est-ce que j'en retire?
- We'll take care ofit.
On s'en charge...
- Yeah, I'm on top ofit.
Je suis dessus.
All ofit...
Tout.
Gotta pay me all ofit, like everybody else.
Je veux tout. Comme les autres.
Or you take care ofit.
Sinon, débrouillez-vous tout seuls.
He's getting the hang ofit.
Il commence à prendre le coup.
The jobis the truth ofit.
C'est le boulot qui parle.
The all ofit.
Tout est là.
I'll have someone take care ofit.
Quelqu'un va s'en occuper.
Let's make the most ofit, okay?
Profitons-en à fond, d'accord?
Tell Jamey to get on top ofit
Il faut que Jamey s'en occupe.
- What do you make ofit? .
- Qu'est-ce que tu en dis?
They didn't do it, of course. They didn't do any ofit.
Ils ne l'ont pas fait, évidemment!
if you have a bullet in your leg, I have to take care ofit.
Il faut que je vous enlève cette balle.
- Just get rid ofit once and for all.
- M'en débarrasser une fois pour toutes.
The universe will take care ofit.
L'univers va s'en occuper.
And I-I-I need to have more ofit.
Et il m'en faut plus.
- Nothing good can come ofit.
- Rien de bien ne peut en résulter.
There are parts ofit that do.
Par côtés, oui.
Honey, that's all ofit.
Chéri, c'est tout ton métier.
We got rid ofit... so Dharma could practice for a dance contest.
On s'en est débarrassé... pour que Dharma puisse s'entraîner pour un concours de danse.
Yet in spite ofit all Yourdeparture was my downfall
Mais en dépit de tout, ton départ a été ma ruine...
And the beginning ofit is in your hands!
Et son commencement est entre vos mains!
Get rid ofit.
A toi de l'éliminer.
I know ofit.
On m'en a parlé.
You don't know the half ofit.
T'imagines pas
I hadn't thought ofit that way.
Je n'y avais jamais pensé
How can I be sure ofit?
- Comment je fais pour en être sûre?
I want proof ofit.
- Non, ce que je veux, c'est des preuves.
Go do your homework. Stay out ofit.
Va faire tes devoirs, j'aime mieux que tu voies pas ça.
I'll gladly get rid ofit, besides, it didn't do anything to me.
Il ne m'a rien fait.
What do you think ofit?
Qu'est-ce que tu en penses?
- He's on top ofit. - The fuck he's on top ofit!
De la merde, oui!
You're already part ofit.
T'es déjà impliqué. Prends-le et couvre-le.
I'm sick ofit.
J'en ai marre.
Ifhe's there, I'm sure he's part ofit.
S'il y est, c'est sûr!