Old fool translate French
641 parallel translation
Tell me, you old fool!
Dis-le, vieil idiot!
"- that damned woman, I saw her kissing the evil one so tenderly... and Sissel, her servant, that old fool, was also there."
"cette femme damnée, je l'ai vue baiser le démon si tendrement... et Sissel, son domestique, ce vieil imbécile, était également là."
"You - ugly old fool!"
"Tu n'es qu'un horrible vieux fou!"
- Old fool, I thought I'd lost you.
- Je croyais t'avoir perdu.
Just an old fool.
Tu es juste un vieux fou.
Here, you old fool.
Ecoute-moi, pauvre dingue.
I'm thinking it's listening to that old fool you are him hating me, filling your ears full of lies against me.
Tu as trop écouté ce vieux fou. Il me hait. Il t'aura menti â mon sujet.
You old fool! You know what you'll do?
Tu te rends compte?
The doddering old fool that was drunk. And the others too weak-kneed to say that black is black.
Un vieux gâteux à moitié saoul et le reste qui meurt de peur.
Drag the old fool back if they can find him.
Ramenez ce vieux fou!
We older men supply the champagne. But when youth sings, the old fool stays home and pays the piper.
A nos âges, nous fournissons le champagne, mais qu'un jeune passe et le vieux fou peut rentrer chez lui.
You wanted Panisse's money and this old fool is content. Stop it.
Et, maintenant, tu sautes sur l'argent de Panisse et il est bien content.
- Listen, why did that old fool fire you?
Pourquoi ce vieux schnock t'a-t-il renvoyé?
I suppose you'll think I'm a meddling old fool, but... You know, I'd feel a good deal better if you'd clear out of this place after you're married, and have nothing more to do with Mr. Beaumont.
Vous allez me prendre pour un vieux toqué qui se mêle de vos affaires mais, vous savez, je serais vraiment soulagé si vous quittiez cet endroit après votre mariage, et si vous n'aviez plus rien à faire avec monsieur Beaumont.
Silly old fool.
Vieil imbécile.
He's an old fool, doesn't know what he's talking about.
Un vieux gaga. Il n'y connaît rien.
Old fool, getting herself in a jam like that.
Vieille folle! Se mettre dans un pétrin pareil!
I guess I'm a sentimental old fool, but please don't ask me to deliberately break that poor old woman's heart.
Je dois être un vieux sentimental... mais je ne fendrai pas le coeur de cette pauvre femme.
Old fool.
Le vieux fou.
- "The old fool! The lecherous old -"
- "Le vieux fou lubrique -"
"The old fool who married a - out of his class, and then couldn't keep her."
"Le vieux fou qui a épousé une - hors de son milieu, et qui n'a pas pu la garder."
You think I'm a doddering old fool.
Tu me prends pour un vieux fou.
Are you trying to flim-flam that silly old fool?
Essayez-vous de profiter de cette vieille folle?
You said to yourself, " Here's this old fool, J.A. Lamb...
Vous vous êtes dit : ''Ce vieux fou, J. A. Lamb,''est retombé en enfance.
The danged old fool.
Ce satané vieux fou.
Yes, I guess he is an old fool.
Oui, c'est un vieux fou.
Maybe I've been sort of a danged old fool myself.
J'ai sans doute été un vieux fou moi-même.
- Ah, shut up, you old fool.
- Tais-toi, vieille folle.
But the old fool couldn't have foreseen this.
Mais le vieux n'avait pas prévu ceci.
I do believe you're still in love with that old fool.
Je crois que tu aimes encore ce vieux fou.
An old fool.
Un vieil imbécile.
There's the old fool and his monument, just like I said.
Voici le vieux fou et son monument.
I'll confess to you, Constantia, that what you will probably see for yourself there's a risk of my becoming rather an old fool about him.
Je dois avouer, que... Comme vous le constaterez vous-même, Il me mènera bientôt par le bout du nez!
You're a forgetful old fool.
Vous êtes un vieil idiot.
Now, you feeble-minded old fool!
Espèce de vieux fou débile!
Drunk as lords and raising Cain, and you laugh, you old fool.
Ivres-morts, et faisant du grabuge, et vous, vous rigolez.
You're an awful old fool, you know?
Tu es un sacré vieux cinglé, tu le sais?
You're just a sentimental old fool.
Tu n'es qu'un vieux sentimental.
Me? Not even if it was for free. If they don't send that old fool away, I know what will happen...
Moi, même avec un chariot gratuit... s'ils ne se débarrassent pas de ce fou, c'est moi qui...
We fool that old devil.
On l'a bien eue, cette mer.
That old fool.
Ce vieux fou.
You old fool, you.
Et ne dites à personne que vous avez eu ce genre de boissons ici après l'heure.
I guess I'm just an old blundering fool.
Je ne suis qu'un idiot sans finesse.
You can't fool these Malays with an old trick like the boxes of sand.
Vous ne tromperez pas les Malais avec ce vieux truc.
The old Ramrod's a fool to try it.
Le vieux grincheux sera écrasé.
We have to somehow fool Lord Genzaburo... and get back the pot of old monkeys.
Nous devions duper Genzaburo d'une manière ou d'une autre, et reprendre le pot au vieux singe.
- Quiet, old fool.
Tais-toi, vieux fou.
Lean over the brink and tell old Satan he's just a plain fool... if he thinks he can beat anybody as big as me.
Tu te penches au bord et tu dis à Satan qu'il est fou. On ne Me bat jamais.
I'm an obstinate old fool, I suppose.
Je me suis montré stupide.
You're the fool. You know that Prudence is nothing but an old vulture.
C'est toi qui l'es... en faisant confiance â ce vieux vautour!
The old fool!
Le vieux fou!
fool 716
foolish 71
fools 125
fool me once 40
fool me twice 24
foolish girl 18
fooled you 23
old fart 19
old friends 70
old female 76
foolish 71
fools 125
fool me once 40
fool me twice 24
foolish girl 18
fooled you 23
old fart 19
old friends 70
old female 76