English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Old habits

Old habits translate French

426 parallel translation
THE PUTRID WIND OF VICE REAWOKE OLD HABITS. Foma, play Gavrila!
Le vent putride du vice réveilla les vieilles habitudes.
Since knowing him and since following the truth... old habits have slipped from my body.
Depuis que je le connais et depuis que je suis la vérité, mes vieilles habitudes se sont dissipées.
Back to your old habits again?
Vous êtes revenu à vos vieilles habitudes?
We haven't done nothin'! Right! Old habits and all that.
C'est vrai, c'est l'habitude!
returned to their old habits.
Elle semble avoir cédé à ses vieux démons.
But don't worry. We'll stick to our old habits :
Mais ne t'en fais pas va, on se tiendra à nos veilles conventions.
I shouldn't even bother changing the sheets, but old habits die hard.
Je change encore les draps. Une vieille habitude.
Well, as you say, old habits die hard.
Vous parliez de vieilles habitudes...
Old habits die hard.
Bien.
Basic training. Old habits die hard.
L'habitude de l'entraîinement.
Old habits die hard.
Les vieilles habitudes sont tenaces.
Old habits die hard.
Les vieilles habitudes sont difficiles à perdre.
Old habits die hard.
Il est difficile de changer sa nature.
I think it's more like old habits than old age.
Le poids des vieilles habitudes, oui.
- Old habits die hard.
- Un vieux réflexe.
You'll never give up your old habits, James.
Tu ne perdras jamais tes vieilles habitudes.
It's time you gave up your old habits.
II faudra les oublier Ies vieilles habitudes.
Old habits are hard to break.
Les vieilles habitudes sont dures à rompre.
Old habits die hard, huh, baby?
On perd pas les bonnes habitudes, hein?
Come on, Clay. Old habits never die.
- Les habitudes ne meurent pas...
- Bruce, old habits die hard, you know.
- C'est la force de l'habitude.
Old habits die hard.
Déjà vu quelqu'un faire du démarchage? - Du démarchage?
And you see my dirty rags in this ratty old hotel
Vous voyez mes habits loqueteux Au fond de cet hôtel miteux
Borrow? When I borrow I were my old close, my rundown shoes.
Pour emprunter de l'argent, je mets mes vieux habits.
You can throw this old outfit away or burn it.
Vous pouvez jeter ces vieux habits ou les brûler.
Do you mind if I borrow your clothes, old man?
Tu permets que je t'emprunte tes habits, vieillard?
I'll have to take all my old clothes to be altered.
Je vais être obligé de faire reprendre mes habits.
You're too old to change your habits now.
Tu es trop vieux pour changer, maintenant.
After all, everyone who wears old clothes isn't a hobo just like everyone who give strange kids $ 80 trains isn't an eccentric millionaire.
Porter des vieux habits ne fait pas de vous un clochard. Comme donner des trains à 80 $ ne fait pas de vous un millionnaire.
Now, following the course of old established habits you'd like to drop it in my lap!
Maintenant, les choses suivent leur cours, tu te présentes dans mon laboratoire, je t'apprécie beaucoup Général!
Get my old suitcase and put in all my old clothes. And my typewriter.
Mettez mes vieux habits et ma machine à écrire dans ma valise.
Any old iron?
Habits, chiffons, ferraille à vendre!
Rag and bone? Any old iron?
Habits, chiffons, ferraille à vendre!
#'Tis you who makes me wear old clothes #
C'est toi qui me fais porter de vieux habits
Strip off the clean linen. Spread old rags instead.
Ôtez-moi ses habits propres, mettez quelque chose de pas neuf.
I'M PRETTY SURE HE KEEPS OUR OLD ONES IN THAT CLOSET.
Il garde nos vieux habits dans le placard. C'est vrai.
It was comic to see them, old and ugly as they were with their black habits, startled eyes, all ready and willing for martyrdom whining like bitches.
Elles étaient drôles à voir, vieilles, laides... avec leurs robes noires, les yeux écarquillés, toutes prêtes... au martyre... Elles glapissaient comme des chiennes.
We can sleep as late as we want, dress in any old way, unwind completely.
A nous grasses matinées, habits démodés et détente.
She made some of her old clothes into maternity sport coats for me.
Elle a transformé de vieux vêtements en habits de grossesse.
It's the old fairy story child The Emperor's new clothes
Un vieux conte de fées, mon enfant : "Les Habits neufs de l'empereur"!
Can be true... the old clothes.
Ça peut être vrai... Les vieux habits.
He wears old clothes.
Il porte de vieux habits.
Old people have strange habits.
Les personnes âgées sont parfois étranges.
You can give him some of Daddy's old clothes.
Tu peux lui donner les vieux habits de papa.
I'm certain that's old Emerson.
Défiez-vous des entreprises qui exigent des habits neufs Sûrement le vieil Emerson.
If I remember his habits, he's usually up the Old Sea Dog.
Il doit être vautré au fond du Vieux Loup de Mer.
Don't wear your old clothes.
Faut pas avoir 10 francs d'habits sur le dos.
Why would a man so obviously untidy of his habits take the trouble to burn old newspapers?
Pourquoi un homme, apparemment peu ordonné, se donnerait-il la peine de brûler de vieux journaux?
Old clothes, old clothes...
Des vieux habits, vieux habits...
Although the bourgeoisie has been overthrown, it is still trying to use the old ideas, culture, customs and habits of the exploiting classes to corrupt the masses, capture their minds and endeavour to stage a comeback.
Bien que renversée, la bourgeoisie cherche à corrompre les masses et à reconquérir leur cœur au moyen de la pensée, de la culture, des mœurs et des coutumes anciennes.
You know what? I think I have some of Bill's old clothes in here.
Je crois que j'ai encore des vieux habits de Bill.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]