Omen translate French
543 parallel translation
Today is Walpurgis Nacht, the night of bad omen.
C'est la Walpurgis Nacht, la nuit des mauvais présages.
I must warn you that today is the day of St. Walpurga... which is considered a bad omen in this area.
Je vous préviens que c'est la Sainte-Walpurgis... qu'on tient pour un mauvais présage dans cette région.
It's an evil omen. I know it. I know it.
c'est un mauvais présage. je le sais.
- Omen! Ja!
- Présage!
- Yes, it is an omen.
Ja! Oui, c'est un bon présage.
- Stiva, it's an evil omen. Omen?
C'est un mauvais présage.
That is a bad omen!
Ça ne me dit rien de bon.
Bird of the ill omen.
Un oiseau de mauvais augure.
Why do you look at the boy so? You hang over him like a bird of ill omen.
Pourquoi le regardez-vous comme un oiseau de mauvaise augure!
Good Omen was second.
Good Omen était deuxième.
A bad omen!
Mauvais présage!
I hope it's not a bad omen.
Mauvais présage.
- That's a bad omen, isn't it?
C'est mauvais signe? Non.
The night we find that pearl, that'll be it. It'll be an omen.
Le jour où on trouvera cette perle, ce sera un présage.
Oh, it's a bad omen to clink glasses.
- Ça porte malheur de faire tinter les verres.
It's a bad omen.
Ça ne lui portera pas bonheur. Et je ne lui souhaite pas.
It may be an ill omen to sing in a cemetery... but there's no law against it.
Ça porte malheur, mais rien ne l'interdit.
There is a sign of ill omen over Moscow.
Un signe terrible plane sur Moscou.
It's kind of like a good omen.
C'est un bon présage.
I hope it's not a bad omen.
J'espère que ce n'est pas un mauvais présage.
A good omen.
c'est de bon augure.
Do you consider that an ill omen?
Est-ce un mauvais présage?
- It wasn't a good omen.
- Ça n'a pas porté chance!
It's an omen, Peter.
C'est un présage, Peter.
That's a good omen.
C'est un bon présage.
I sense something evil... an ill omen.
Tu cours à ton malheur!
It's a good omen.
C'est un bon présage.
- See, it's an omen.
- C'est un bon présage.
It is a good omen for the Moon Festival.
C'est bon pour la fête de la lune.
It is an omen, my son.
- C " est un présage, mon fils.
And you regard this as a good omen?
Vous y voyez un bon présage?
Yes. Very good omen.
Très bon présage.
It's a good omen, that we have met it!
C'est un bon présage de l'avoir rencontré!
I hope that man's death is not an omen of things to come.
J'espère que sa mort n'est pas un signe de ce qui nous attend ici.
Do you not see this as good omen?
C'est plutôt un bon signe!
How dare you let an auspicious omen of our victory fluster you.
Cela signifie que l'ennemi est pris à son propre piége.
First one I seen in years. Shoulda known it was an ill omen.
Le premier depuis des années, c'était un présage.
A bad omen.
Un mauvais présage.
An omen, warning me against it.
Est-ce un signe du destin?
That's a good omen, don't you think?
Un heureux présage, non?
A bad omen?
Un mauvais présage?
They seek only to serve you, but if they displease you send us an omen that we may know of your displeasure.
Ils ne veulent que te servir, mais s'ils te déplaisent, envoie-nous un signe pour nous faire part de ton déplaisir.
They say that's a bad omen.
On dit que c'est un mauvais présage.
It's a sign, an omen for the glory that begins tonight.
C'est un signe, un présage du bonheur qui nous attend.
- Omen!
- Présage!
A good omen.
C'est bon signe.
An omen.
Un présage.
This is a bad omen.
Le danger est trop grand.
It is a good omen.
C'est un bon présage.
It is a good omen.
C'est bon signe.
An ill omen.
Mauvais présage!