Outing translate French
463 parallel translation
I will tell them everything. If you do, I'll tell them of your outing to Mado.
Je préfère encore crever au Cotton Cfub que dans un sana.
Well doctor, we have planned an outing in the forest for this afternoon, but... I suppose we better call it off.
Eh bien, docteur, nous allions nous promener cet après-midi, mais je suppose que nous ne pouvons pas.
- Thanks for the outing.
- Merci pour le bol d'air.
This ain't no Coney Island outing, you know.
Vous vous êtes pas trompés?
It's not every day there's a car outing like this!
Des promenades comme ça, en voiture, ç est tous les jours!
What an outing.
Quelle escapade!
What I would like to do more than anything is to disguise myself as a housemaid on an outing and dance at the Reine Blanche. But not a single gentleman of my acquaintance is willing to take me there.
J'ai une envie folle de me déguiser en petite bonne et aller danser à La Reine Blanche, où aucun des mes amis ne veut m'emmener.
Said she needed an outing, Phile.
Elle a besoin de prendre l'air.
How about another outing next week?
- Que diriez-vous d'une nouvelle sortie de pêche?
It was my one chance for an outing.
C'était ma seule occasion de sortir,
Looks to me like the annual outing from Dartmoor.
On dirait qu'on a ouvert les prisons.
What wonderful weather to go on an outing
Quel temps merveilleux pour aller faire un tour
Those were the days. What an outing.
C'était le bon vieux temps.
He probably never survived the outing.
Il n'a probablement pas survécu à l'excursion.
Tourists out for an outing.
Des vacanciers.
Remember that the pilgrimage is not is a party or an outing.
Je vous le rappelle, ce n'est pas une partie de campagne.
I saw river clean once - Sunday school outing up on the moors.
J'ai déjà vu ce fleuve propre. Avec l'école, dans la lande.
That's last year's factory outing at the beach.
Il a emmené ses ouvriers à la plage.
I'm used to it. You aren't a rich lady on an outing.
Mais rappelle-toi, Hanaé... tu n'es pas une riche rentière.
The mountain-climbing club has its final outing that weekend.
Sa section d'alpinisme fait sa dernière sortie samedi.
I thought you were coming to the varsity outing, Sister Boy. What happened?
Je croyais que tu faisais partie du club de sport!
Next weekend's the outing, Herb.
Samedi prochain, Herb.
How dare you, base guard, detain me in this precious hour of my outing?
Comment osez-vous, ô méprisable garde... me faire perdre mon précieux temps alors que je me promène?
As for the outing, I've seen them all.
Et le 1 er mai, je connais.
- Some of the other chaps are going. Be like a club outing.
La plupart des autres y vont aussi, ce sera une régate...
This is a rare family outing for us.
Ce n'est pas souvent que l'on sort.
This may be our last outing together.
C'est peut-être notre dernière sortie.
That Hakone outing was the last.
Cette sortie à Hakone était la dernière.
The air was electric as during their forest outing... before meeting albert.
Il y avait une atmosphère d'attente comme celle de la promenade en forêt avant la rencontre avec Albert.
Tell us which of these men joined Giuliano in massacring women and children during an outing in the country.
Dites-nous qui parmi eux a accompagné Giuliano pour aller massacrer des femmes et des enfants.
- Or a diplomat's chauffeur on an outing. I'm not blind.
Si c'était un chauffeur d'ambassade qui s'offre un week-end?
They must've got him outing the jungle.
Ils ont dû Fagresser dans lajungle.
Maybe you want to have a family outing.
Ou faire une sortie en famille?
It's time for our outing.
Nous allons au parc.
He's never taken us on an outing.
Ce n'est jamais arrivé.
You've heard that outing?
- Vous avez entendu cette sortie?
It's been a long time since we've had a family outing.
Cela fait longtemps qu'on n'a pas fait de sortie familiale.
On your next outing, let me know.
À votre prochaine sortie, prévenez-moi.
Just a normal outing.
A la vitesse normale.
- Like to go for an outing?
- On va prendre l'air?
The outing's at her house.
Nous allons chez elle.
Miss Blanchard, I think I can arrange an outing with my class if I can get another teacher to go along.
Mlle Blanchard, je peux faire une sortie avec ma classe... si un autre professeur accepte de venir.
When is the outing?
A quand, la sortie?
That was a lovely museum outing.
C'était une bonne sortie, au musée.
Perhaps they were on the democratic annual outing.
Ils devaient tous être à la sortie démocratique annuelle.
You behave as if we're going on a Sunday School outing.
Un homme a été tué. Vous vous comportez comme si on partait en vacances.
I was invited on a luxury outing.
Je suis invité dans un voyage de luxe.
First there's a lot of rubbish about the old folks'outing... and Ginger getting into the finals of the darts tournament.
D'abord, il y a la sortie organisée, et Ginger qui va en finale du tournoi de fléchettes.
- What do you think we're planning here? - Some kind of a Girl Scout outing?
On prépare pas une sortie scoute!
This outing means a week of training is bust.
Cette sortie-là, c'est une semaine d'entraînement de foutue.
An outing with Father?
On sort avec père?