Package translate French
6,233 parallel translation
Take advantage of Bryn Jorner Cable's newest deals, including free HBO for only $ 20 a day and a sports package with none of your favorite sports.
Profitez de l'avantage des nouvelles offres du câble Bryn Jorner, incluant gratuitement HBO pour seulement 20 $ par jour et un bouquet sports ne contenant aucun de vos sports préférés.
The package is in the open.
La mallette est à découvert.
Is the package secure?
Est-ce que le colis est en sécurité?
Here is a care package for you.
Voici un paquet pour toi
The total package.
La totale.
Annalise, you and Sam have been great assets to us here, and I think it's fair to say you've received a generous compensation package and unprecedented freedom in conducting your classes with virtually no oversight.
Annalise, vous et Sam avez été de grands atouts pour nous ici, et je pense que c'est juste de dire que vous avez reçu une compensation généreuse et une grande liberté vis à vis de la tenue de vos cours sans aucune surveillance.
Oh. So, as I was saying, with your, uh, Disneyland prize package, you were supposed to receive a standard garden-view room, but I'm afraid we don't have a comparable room available here at Walt Disney World.
Comme je le disais, avec votre séjour gagnant Disneyland, vous étiez supposés avoir une chambre standard avec vue sur le jardin, mais j'ai bien peur que nous n'ayons pas une telle chambre disponible ici dans le Monde de Walt Disney.
It's just been a really long day, and our package did include a garden-view room.
Ça a été une longue journée, et notre séjour inclus une chambre standard avec vue sur le jardin.
Well, he sessioned about twice a week, usually the SWAT, Spank, and Worship package.
Bien, il venait environ deux fois par semaine, généralement le coffré Intervention Fessée et Soumission.
Your strike package.
Votre dossier.
For example, Andy over there doesn't want me to know about that foil-wrapped package of cocaine in his right-front pants pocket.
Par exemple, Andy juste là ne veut pas que je sache qu'il y a un paquet de cocaïne dans la poche droite de son pantalon.
When did Skinner and I become a package deal?
Depuis quand Skinner et moi on est marié?
Jack, is the package secure?
Jack, la voie est libre?
Top priority is the delivery of the package.
La priorité est de délivré le colis.
Mm, something along the lines of an early-retirement package and a box for my mugs.
Quelque chose du genre retraite anticipée et une boîte pour mes tasses.
- I must have delivered a package to some friends.
- Je dois livrer un paquet à un ami. - Tu me jures que ce n'est pas dangereux.
Think real hard about the man on the package.
Pense très fort à l'homme sur le paquet.
Just picking up one more package and I'm going home.
Une dernière collecte et repos.
I received the package from Nate's mom.
J'ai reçu le paquet de la mère de Nate.
Teddy : She is the full package.
Elle fait la totale.
I have a package for Linda Lanier.
J'ai un paquet pour Linda Lanier
Package came for you earlier.
Le paquet t'est arrivé rapidement.
Package away, 3 miles southeast of your position.
3 miles au sud-est de votre position.
Amy, did you send Donna the package?
Amy, as-tu envoyé le paquet à Donna?
Clearly you have not received the official 3W greetings package.
Clairement vous n'avez pas reçu le pack officiel de félicitation de "3W"
You also have not received the official welcome package...
Vous aussi n'avez pas reçu le pack officiel d'accueil.
Unwrap that package, magic Matty!
Déballe ton paquet, magic Matty!
They found a package with Clark's name on it.
Ils ont trouvé un paquet avec le nom de Clark dessus.
Yeah, if I sent Clark the package, he would have to leave.
Ouais, si j'envoyais le paquet à Clark, il devrait partir.
Your husband has been asking me all kinds of questions about some spa package that I got at a silent auction that...
Ton mari m'a posé tout un tas de questions à propos d'un séjour au spa que j'aurais eu aux enchères...
Rose wasn't just another pretty package, was she Frank?
Rose n'était pas juste un autre joli paquet, n'est-ce pas?
You're right about that, she is a pretty package.
Vous avez raison sur ce point, c'est un joli paquet.
You just offered the sheik the same package you offered Ihab three days ago.
Tu viens de proposer au Sheik la même chose qu'à Ihab il y a trois jours.
Before the package entered the picture.
- Avant que le paquet entre en scène.
What's "the package"?
- Qu'est-ce que c'est "le paquet"?
All she ever said about him was "he's the total package."
Tout ce qu'elle a toujours dit à son sujet c'était "C'est le gros lot".
Try "package."
Essaye "paquet".
They proceeded away from the high-risk area and did not attempt contact until the package...
Ils ont procédé loin de la zone à risque et n'ont pas pris contact jusqu'à ce que le paquet... je veux dire, l'ambassadeur,...
It's all part of the package.
Tout ça fait partie du contrat.
It's a package.
- C'est un paquet.
A package?
Un paquet?
What... what kind of package?
Quel genre de paquet?
If it's a package, leave it.
Si c'est un colis, déposez-le!
No, no, now this is a care package that I made for you.
Non, non, tiens je t'ai apporté un colis de provisions.
I'm expecting a package.
J'attends un colis.
Your father was expecting a package.
Ton père attendait un colis.
Could you stop by and leave a package in it?
Tu peux t'arrêter et laisser le packet dedans?
His reply to your request is in the package.
Sa réponse est dans le paquet.
His reply to your request is in the package.
Sa réponse à votre demande est dans le paquet.
From what I understand, this package is to be transferred from somewhere just outside Lille to Thailand.
De ce que j'ai compris, le paquet va être transféré de quelque part près de Lille à la Thaïlande.
We have the package.
Nous avons le paquet.