Paralyzed translate French
1,259 parallel translation
If the person even so much as looks into the frog's eyes, they can be paralyzed or even die.
Si vous la regardez dans les yeux, vous pouvez être paralysé, même mourir.
You're gonna port into me while I'm paralyzed?
Tu me branches... alors que je suis paralysé?
What's that? Captain Worthington is paralyzed from the waist down.
Le capitaine Worthington est paralysé à partir de la taille.
Wally's been shot down. He's paralyzed.
Wally a été abattu, il est paralysé!
If I ran into a tree and got paralyzed?
Si je fonçais dans un arbre et restais paralysée?
She could be paralyzed from the neck down... and you wouldn't know it.
Elle est peut-être paralysée.
She said they're worried about him being paralyzed.
Ils craignent la paralysie.
You get paralyzed, they don't got shit for you.
Si t'es paralysé, ils ont que dalle pour toi.
Look at Christopher Reeve, paralyzed.
Regarde Christopher Reeve, paralysé.
Now you go tell a doctor you paralyzed, they don't got shit for you.
Va dire au médecin que t'es paralysé, il fera que dalle.
" Doc, I'm paralyzed.
" Doc, je suis paralysé.
I was paralyzed.
Moi, j'étais paralysée.
But Mom wrote that in the face of our greatest fear our powers are paralyzed.
Maman écrit que nos pouvoirs disparaissent devant la peur.
I won't be paralyzed, will I?
- Je vais être paralysée?
You paralyzed, right?
T'es paralysé, c'est ça?
He was paralyzed in a skiing accident on a vacation that you never took.
Il a été paralysé dans un accident de ski que tu n'as jamais eu.
Geiger paralyzed with the beam of laser deles / delas.
- Geiger a utilisé le projecteur.
"... while two people held her up. " The woman was obviously paralyzed.
" Elle était visiblement paralysée.
What's paralyzed is a part of his mind.
Son esprit est en partie paralysé.
He's paralyzed from the waist down.
Il est paralysé à partir de la taille.
We're paralyzed by their beauty. We're rendered speechless by it.
Leur beauté nous paralyse, nous rend incapables de parler.
- He's paralyzed, get out of the ring.
Sors du ring
You can't push it away, even if you're paralyzed by it. So... you let it go. What good are you?
Ça vous paralyse, mais qu'est-ce qu'on y peut?
As a magog, my own genes predispose me to slaughter indiscriminately, eat my victims, lay eggs in the paralyzed bodies of sentient beings.
Comme un Magog, mes propres gènes me prédisposent pour abattre au hasard, manger mes victimes, déposer des oeufs dans leur corps paralysés d'êtres sensibles.
How did you become paralyzed?
Comment c'est arrivé?
You took me away from a Swedish girlie-girl and her paralyzed, but trusting, cousin for this?
Tu m'as éloigné d'une superbe Suédoise et de son frère paralysé pour ça?
He paralyzed his vocal cords cramming too many "K" sounds into a punch line.
- Il s'est pété les cordes vocales... à force de répéter le son "K" dans son émission.
Guy's paralyzed.
Le mec est paralysé.
- Paralyzed.
- Paralysé.
You may be paralyzed.
Tu es peut-être paralysée.
But during Phlegmming's term, rot and stagnation paralyzed this neighborhood the colon, and the sphincter.
Sous Phlemming, la putréfaction et l'inertie... ont paralysé cette région... ainsi que le colon et le sphincter.
I'm paralyzed.
Je suis paralysée!
If you're moving your arms and legs, you're clearly not paralyzed.
Vous bougez vos membres. Pas de paralysie.
It's not my face that's paralyzed, you fuck!
Je suis pas paralysée du visage, crétin.
Oh, my God, I'm paralyzed!
Oh, mon dieu, je suis paralysé!
That monkey shot me in the ass and paralyzed me!
Ce singe m'a tiré dans le cul et m'a paralysé!
You're not paralyzed.
Vous n'êtes pas paralysé.
I'm much happier tearing down the work of other writers... who are not as talented as I am, but also not as paralyzed.
Je m'éclate à démolir les auteurs... qui sont moins doués que moi, mais moins paralysés.
When the prey is paralyzed they cover it with digestive enzymes and suck a syrupy biomass into their stomachs.
Une fois la proie paralysée, elle la couvre d'une enzyme digestive. Puis elle suce ce qui devient une masse sirupeuse.
They went on strike and paralyzed the store for a month.
grève de ses collègues et magasin paralysé durant un mois.
I was getting paralyzed, so I had this surgery done.
Mes jambes devenaient... je devenais paralysé.
Vinai is paralyzed from the waist down.
Il est paralysé, il ne marche pas.
- Will I be paralyzed?
- Tenez-moi au courant.
Inside their underground stronghold we unleashed a powerful nerve gas which paralyzed them.
Nous lâchâmes sur leur Q.G. un puissant gaz innervant qui les paralysa.
I'm paralyzed.
Je suis paralysée.
If he pulls through this... it's likely that he'll be paralyzed for life.
S'il s'en tire, il sera probablement paralysé à vie.
I've paralyzed your body but your nerves are still awake.
Ton corps sera mort mais je te garde les nerfs vivants.
- I'm paralyzed. What- -
Je suis paralysé.
I've found that oftentimes the tragedy is so recent... that loved ones are, in effect, paralyzed... by their grief.
J'ai découvert que. la tragédie est si récente... que les proches sont.
He's paralyzed.
Il est paralysé.
- Am I paralyzed? - Hopefully, it's only temporary.
- Est-ce que je suis paralysée?