English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Parenting

Parenting translate French

1,094 parallel translation
Just don't let your intoxication get in the way of your parenting.
Mais ne laisse pas ton admiration entraver ton jugement de parent.
I will, but that is such bad parenting.
Tres bien, mais quelle mauvaise éducation.
Why did you do that? Why do that if you weren't prepared for the possibility of me parenting her?
Pourquoi faire ça si vous n'étiez pas préparée...
First, let's deal with parenting.
D'abord, cette histoire de parent.
I want to apologize for that awful display of parenting techniques.
Je voudrais m'excuser de cet horrible spectacle de mes techniques d'éducation.
Julia was the same way with parenting.
Julia avait un don similaire pour l'éducation.
What kind of parenting is that?
Drôle d'éducation.
They're used to a different parenting style.
Ils sont habitués à un autre genre d'autorité.
What's that. huh? The name of your parenting book?
C'est le nom de ton manuel d'éducation de référence?
- No parenting books? - No parenting books.
- Pas de livres sur l'art d'être parent?
So, would you say you two have a parenting style?
Pensez-vous avoir un style d'éducation?
Great parenting, Jack.
Merveilleux. Belle éducation, Jack.
OK, I officially hate parenting.
C'est officiel, je déteste etre maman.
At least one of you is taking this parenting thing seriously.
Au moins l'un d'entre vous est un parent consciencieux.
I'm parenting.
Je joue mon rôle de pere.
What are we "parenting" for?
Et que cherches-tu?
Good parenting.
De bons parents.
- Maybe I should be more like you when it comes to parenting.
Je devrais peut-être suivre ton exemple parental.
When I went upstairs to work my parenting magic, I found her painting her nails with this glitter stuff that smelled so toxic, there could have been a skull and crossbones on it.
Quand je suis monté pour opérer ma magie parentale, elle se vernissait les ongles avec un vernis qui sentait tant le toxique qu'une tête de mort aurait pu l'illustrer.
I've got all the parenting instincts of a ficus.
J'ai les qualités parentales d'un ficus.
Then there ´ s my parenting skills.
La cuisine... L'éducation.
I think of it as socratic parenting.
Je pense ça comme un manière socratique d'être parent.
I was re-parenting him.
- Je jouais un rôle parental.
Welcome to the wonderful world of parenting.
Bienvenue dans le monde merveilleux des parents.
Just look at it as a field trip for modern parenting.
Tu n'as qu'à considérer que c'est un stage pratique de mère moderne.
I just don't think you're taking this parenting thing seriously.
Je ne crois pas que tu sois sérieux dans ton rôle de père.
Where did you learn your parenting skills?
Où as-tu appris à élever des enfants?
That's what parenting is- - Iove.
C'est ça, élever des enfants... de l'amour.
Allowing a child of Sunny's age to drive a car is simply not good parenting.
Permettre à Prunille de conduire si jeune c'est tout simplement irresponsable.
Now, with all due respect, although I do think your diplomatic skills are top-notch... I think you really need some serious parenting advice.
Sauf votre respect, et bien que vous soyez diplomatiquement au top, vous avez besoin de conseils en éducation parentale.
Doing consistent parenting.
Non, Georgie.
Do you know how many books on parenting I've read?
T'es fâché un peu? - Non.
And so later, Lindsay and Tobias tried a more hands-on approach to parenting.
médiocre redoublement plus de soutien parental Lindsay et Tobias essayèrent alors une autre approche.
I'm going to teach you two a little something about hands-on parenting.
Je vais t'apprendre des choses sur comment être un bon parent.
I speak to Lindsay one time about her hippie parenting, and I end up with a hippie.
Je trouvais Lindsay laxiste, et c'est mon fils qui finit hippie.
Welcome to parenting in the new millennium.
Vive l'éducation des enfants au nouveau millénaire.
Lynette indulged in creative parenting.
Lynette se lance dans l'éducation créative.
Mom, when this is over, we need to talk about your parenting skills.
Maman, quand tout ça sera fini, il faudra qu'on parle de tes talents maternels
No commitments, no strings, no co-parenting.
Sans serments ni liens ni coéducation parentale.
I'm sorry, but I didn't exactly earn my parenting stripes the first time around.
Désolée, je n'ai pas gagné mes galons de mère depuis peu.
Want to have a little chat about good parenting?
Vous voulez discutez du fait d'être de bons parents?
Yeah, parenting's a team sport that way, well, at least it should be.
Ouais, être parents, c'est comme être une équipe de sport. En tout cas, ça devrait l'être.
I'm not very natural at this... parenting thing, Nina.
Je ne me sens pas très à l'aise avec les enfants, Nina.
I gues I'm just pretty terrible at this parenting thing.
Je crois.... Je crois juste que je suis une mauvaise baby-sitter.
There's more to parenting than how much you make.
Le salaire n'est pas l'essentiel.
Having considered the pleadings, evidence and arguments of counsel the court is of the opinion that it's in the best interests of the minor child samuel David Feeney that respondent Margaret Nina Feeney be designated primary care parent subject to a reasonable and standard parenting time awarded to petitioner and determined at a future date.
Après avoir examiné les faits et entendu les plaidoiries, l'opinion de la cour est que, dans l'intérêt de l'enfant, Samuel David Feeney, le défendeur, Margaret Nina Feeney ait sa garde exclusive, avec un droit de visite et d'hébergement raisonnable, donné au plaignant, déterminé à une date future.
They didn't, which I put down to good parenting.
Ils ne l'ont pas fait, ce que j'ai mis sur le compte d'une bonne éducation.
And parenting.
Je m'occupe de vous.
Parenting?
Parent?
Right, so the nine-year-old is parenting the baby while the mother is doing what?
Timmy, selon les empreintes.
Parenting accomplished.
Education parentale accomplie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]