English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Pays

Pays translate French

49,401 parallel translation
It's illegal to travel out of the country with more than 10 grand.
On peut pas sortir du pays avec plus de 10 000.
last Tuesday outside Never Never Land.
" mardi dernier au pays de nulle part.
These codes go out, they launch attacks all over the country.
S'ils ont ces codes, ils peuvent attaquer dans tout le pays.
These people are planning attacks against this country.
Ces gens prévoient des attaques contre ce pays.
A friend, but he didn't like this country.
Un ami, mais il n'aimait pas ce pays.
We can still do what we came here to do...
On peut toujours faire ce pour quoi on est venus... contre-attaquer ce pays.
If I don't get this money to him, he's gonna sell that list to the terrorists, and there will be attacks all over this country.
Si je ne lui amène pas cet argent, il va vendre la liste aux terroristes, et il y aura des attaques partout dans ce pays.
Bin-Khalid's goal was to implant a network of sleeper cells consisting of homegrown sympathizers and foreign operatives entering the country under false identities.
Le but de Bin-Khalid était d'implanter un réseau de cellules dormantes constitué de sympathisants de son pays et d'agents étrangers qui rentrent dans notre pays sous de fausses identités.
I think that if bin-Khalid's men got those guns from Gabriel, there's a good chance, Eric, there's a good chance that he got them in the country.
Je pense que si les hommes de Bin-Khalid obtiennent ces armes de Gabriel, il y a une forte chance il y a une forte chance qu'il ait des hommes dans le pays.
That's how we bring this country to its knees,
C'est comme ça qu'on mettra ce pays à genoux,
- to our country
- à notre pays. - Non.
Your degenerate friend's word that Gabriel smuggled the terrorists into the country?
La parole de votre ami dégénéré affirmant que Gabriel a armé les terroristes du pays?
Jadalla Bin-Khalid and his crew got in the country.
Jadalla Bin-Khalid et ses hommes sont entrés dans le pays.
This country's so much stronger than your jihad.
Ce pays est tellement plus fort que votre djihad.
Very soon, we launch a wave of attacks like you in this country have never seen before.
Très bientôt, on lancera une nouvelle vague d'attentats tels que votre pays ne les a jamais vus.
Asim Naseri is in the country.
Asim Naseri est dans le pays.
- Director Mullins, Senator Donovan's kidnapping was a blow to this country.
- Directeur Mullins, le kidnapping du Sénateur Donovan est un coup pour ce pays.
Senator Donovan's kidnapping was a blow to this country.
Le kidnapping du sénateur Donovan est un coup pour ce pays.
And it will strike a blow against this godless country for everyone to see.
Et ça donnera un coup à ce pays sans Dieu pour que tout le monde le voit.
You'd rather die than expose your country's crimes?
Vous préférez mourir que d'exposer les crimes de votre pays?
It wasn't my country.
Ce n'était pas mon pays.
This country needs you.
Le pays a besoin de toi.
News flash, buddy. In this country we don't like strangers watching our kids. Especially strangers like you.
Pour ton info, mon pote, dans ce pays, on n'aime pas que les étrangers regardent nos enfants, surtout les étrangers dans ton genre.
It tastes like home.
Il me rappelle le pays.
I put you under the same surveillance you put my country under with your satellites and your drones.
J'ai surveillé votre femme comme vous surveillez mon pays avec vos satellites et vos drones.
I know you can't tell me what you're going through... but there's a lot of talk back home.
Je sais que tu ne peux rien me dire... mais on parle beaucoup au pays.
If we do not stop them, they will close our temples!
SANS YASH, PAS DE PAIX Si on ne les arrête pas, ils fermeront nos temples... et détruiront notre pays!
Reminds me of home.
Ça me rappelle mon pays.
In England. Outgoing.
Pour quitter le pays.
Because these products are shipped to distant places.
Ces produits sont envoyés dans des pays lointains.
Which places?
Quels pays?
My future is my country.
Mon avenir est mon pays.
The only hope we have of making this country a better place is if we do it ourselves.
Le seul espoir qu'on a d'améliorer ce pays, c'est en le faisant nous-mêmes.
Bossman pays better.
Le patron paie mieux.
In two weeks'time, you will be heading to the ballot box to decide what kind of country you want to live in.
Vous vous dirigerez bientôt vers les urnes pour décider du pays dans lequel vous voulez vivre.
The nation mourns with you and your daughter, Mrs. Miller.
Le pays pleure à vos côtés, Mme Miller.
But we're fighting to keep this country safe.
Nous nous battons pour protéger ce pays.
In my country, people drown also.
Dans mon pays, on se noie aussi.
In 30 years, over one hundred people have lived here... thanks to generous countries like Russia, the USA and China.
En 30 ans, 100 personnes ont vécu ici.. Jordan va bientôt battre le record de jours dans l'espace... 473 d'affilé. grâce à de généreux pays comme la Russie, les USA et la Chine.
When the merchandise enters the interior market, it has the output tax which gives the buyer the right to deduct it, but then he pays it...
Quand la marchandise entre sur le marché intérieur, il répercute l'impôt que l'acheteur peut déduire, sans le verser ensuite.
They don't care about the country.
Ils se fichent de notre pays.
I believe it is time that we unite the country... And I am ready to support you in any way I can.
Je crois qu'il est temps que nous unissions le pays... et je suis prête à vous soutenir du mieux que je peux.
God bless you and this great country.
Que Dieu vous bénisse, ainsi que ce grand pays.
It was on me to keep America calm, to keep the stock market from crashing, to keep an entire country safe.
C'était à moi de calmer l'Amérique, d'éviter le crash du marché boursier, de garder un pays entier sauf.
I said he was better off than he really was because that's what the country needed to hear.
J'ai dit qu'il allait mieux qu'il n'allait vraiment, parce que c'est ce que le pays avait besoin d'entendre.
That man wanted to lead this country.
Cet homme voulait diriger ce pays.
That man believed in this country.
Cet homme croyait en ce pays.
The only problem is, the country didn't vote for Cyrus.
Le problème c'est, que le pays n'a pas voté pour Cyrus.
The country voted for Frankie, the man dead on the slab.
Le pays a voté pour Frankie, l'homme qui est mort au bloc.
When we spoke with port officials, they said they were not aware of any suspicious activity... The man who brought us into the country, how much did he know about us?
L'homme qui nous a amenés dans ce pays, il en savait beaucoup sur nous?
Appears to be homegrown.
Il semble être du pays.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]