English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Peep

Peep translate French

979 parallel translation
This isn't a peep show.
C'est pas un peep show.
You said it wasn't a peep show.
C'est pas un peep show.
But let me peep at your face to see whether your eyes are bright or dull.
Mais laissez-moi voir à travers votre masque, si vos yeux sont clairs ou sombres.
Peep, peep! Like you, water!
Pip, pip, comme vous, l'eau!
Pretty lady pretty pants, peep peep!
Jolie dame, jolie culotte! Pip, pip.
Me come again, peep peep!
Moi venir encore, pip pip...
- Not a peep.
- Pas un signe.
Hey, I'll tell a dame anything I want to and push her in the mush if she lets out a peep!
Je dirai ce que je veux à une femme et lui ferai regretter si elle ose faire un son!
When thou wak'st, with thine own fool's eyes peep.
Quand tu t'éveilleras, vois avec tes yeux d'imbécile.
They'll all hear it if there's one more peep out of any one of them tonight.
Ils l'entendront tous, si quiconque fait quelque bruit que ce soit, ce soir.
Not a peep.
- Pas le moindre bruit.
Not another peep or you'll put your foot in it.
Plus un son, - ou vous allez vous ridiculiser. - Quoi?
Get back to bed and not another peep out of you.
Retourne te coucher et je ne veux plus t'entendre.
One peep out of you two and I'll let the Doc have it.
Un faux mouvement, et il est mort.
But if I ever hear another peep outta you about the sun, moon or stars, I promise you by the big and little dipper, that you won't be only talkin'about stars, you'll be seein''em!
Mais si tu me reparles de soleil, de lune ou d'astres... je te jure sur la Grande et la Petite Ourse... que tu ne feras pas que parler d'étoiles, tu en verras!
One more peep out of you, and I'll give you a sound trundling.
Un mot de plus et je vous mets une correction.
But don't you peep.
Pas un mot, d'accord?
ALL RIGHT, LITTLE BO PEEP, IF YOU WANT YOUR SHEEP BACK AGAIN -
D'accord, petit chaperon, si tu veux revoir tes moutons...
CHARLES, I TOLD YOU ONCE -? LITTLE BO PEEP HAS LOST HER SHEEP?
Charles, je t'ai dit une fois...
Let's peep around the corner of infinity and see what we can see.
Jetons un coup d'oeil au coin de l'infini et voyons ce que nous pouvons découvrir.
If there are any sparkles in there, I wouldn't mind having a peep at them.
Y'a des étincelles par ici. J'aimerais savoir ce qui se passe
I got Click, Pic, Look, Peep, Spot, Snap, Sock...
J'ai Clic, Pic, Look, Peep, Spot, Snap, Sock —
That greaseball is part of a mob that makes us look like Little Bo Peep.
A côté de ce morveux et de sa bande, on est des agneaux.
Yeah, pies of peep.
La paix du calumet.
I don't know about living there, but I would like to get a peep inside.
Peut-être pas, mais... Oh, j'aimerais y jeter un coup d'œil!
You can give Bo Peep a shower now.
Tu peux lui donner une douche.
And give them a peep of my legs?
Et que je montre ( un peu ) mes jambes?
Not a peep?
Pas un mot, hein?
One peep out of you, and I'll break your nose.
Un seul bruit et Je te casse le nez.
Not a peep from you either.
Muette, toi aussi?
Tashiro, I hear you're good at peep story telling
Tashiro, rappelle-toi que tu es un super voyeur, un pro.
Peep?
- Un voyeur?
Remember the peep show at fairs?
Je parle des spectacles à la lucarne, dans les foires.
Isn't there secondhand peep-show gear for sale?
C'est mieux que la divination! Quel gâchis! Ça n'existe plus, ces spectacles à la lucarne?
Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, that my keen knife see not the wound it makes, nor heaven peep through the blanket of the dark, to cry'Hold, hold! '
Viens, nuit épaisse, enveloppe-toi de la plus sombre fumée de l'enfer, que mon couteau acéré ne voie pas la blessure qu'il fait ni que le ciel épie sous le couvert du noir pour me crier : "Halte l"
OK, boys, let'em go. Mr. Dowd vouches for you, OK. One more peep outta you, Wisenheimer, and I'll butter your necktie!
Si M. Dowd se porte garant pour vous, c'est bon... mais si je vous entends piper, je vous tartinerai la cravate.
Not a peep out of her. - Good. Here you are, Pat.
Elle est rentrée tôt et n'a rien dit.
The chicks peep, peep The turkeys gobble
Les poussins piaillent Les dindons glougloutent
One more peep out of you, one!
Encore un son de votre bouche, et...
This ain't no peep show! You've been paid off, now scram!
Cest pas un spectacle, Vous avez été payé, barrez vous.
We tried to get him to, but he won't peep. That boy's the toughest nut in the woods.
On a essayé de le convaincre mais il dira rien.
I've put $ 20,000 in this historic peep show of yours.
J'y ai mis $ 20,000 dans votre "peep show" historique.
- Now, your mother is right. Now, not another peep out of you until you hear her in the kitchen.
Et ne bouge plus avant d'entendre ta mère dans la cuisine.
And we petty men walk under his huge legs and peep about to find ourselves dishonorable graves.
Et nous, hommes de peu, nous passons sous ses énormes jambes, l'oeil furtif, en quête d'un tombeau sans honneur.
You'II stay in the barracks, and not a peep out of you!
Tu ne bougeras pas de cette baraque, Sefton.
"After all, sunshine can peep through a wee hole."
Le soleil n'y brille pas moins qu'ailleurs...
It's a shame to peep.
Ce n'est pas bien de regarder.
One peep out of us and the whole attack could fail.
Pas sûr, et on ne va pas tout gâcher.
I'll just take a peep in there.
Je vais la voir, je reviens.
Not a peep out of you guys.
Aucun de vous n'a moufté.
I wanna peep
Je voudrais voir ce qui se passe

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]