Perverted translate French
466 parallel translation
He got up early, the idea of the crime having long been in his perverted mind.
Il s'est levé tôt, en caressant l'idée de son crime dans sa sale tête.
This boy could have been regenerated instead of being perverted, study instead of being left to itself.
Ce garçon aurait pu être régénéré au lieu d'être perverti, étudier au lieu d'être laissé à lui-même.
And this, unless my ears deceive me... is the science upper fifth, where Hunter manufactures... the nauseous odors of his perverted branch of learning.
Et à ce que j'entends, voici la seconde scientifique Hunter y concocte... les viles odeurs de sa spécialité perverse.
How much more perverted, sir, than, say, certain passages of the Greek anthology?
Aussi perverse que peut l'être le littérature grecque?
I'll not have my budding Einsteins perverted by immature, as yet unpromoted classicists.
Mes petits Einstein ne seront pas dérangés par un helléniste immature.
Still do not have perverted and hardened.
Tu n'as pas été endurci par une vie difficile.
- Perverted women like this don't exist!
- Des femmes si perverties n'existent pas.
I like to think of the island as a perverted Garden of Eden where the pines and the salt air seem to act as an aphrodisiac.
Je vois cette île comme un jardin d'Eden corrompu, où les pins et l'air marin agissent comme un aphrodisiaque.
They wear masks, and under them they're perverted, twisted, crippled!
Ils portent des masques, mais en dessous, ils sont pervers, sournois et estropiés.
They sat in their black robes and they distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
C'est en robe noire qu'ils ont déformé, perverti et détruit l'essence de la loi.
They distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
Ils ont perverti et détruit l'essence de la justice et de la loi allemandes.
Then, as with most well-intentioned things someone saw some real, solid, corrupt possibilities in it and it became perverted.
Mais comme souvent avec les choses bien intentionnées, quelqu'un en a perçu le potentiel de cette méthode et l'a pervertie.
She's a perverted, no-talent junkie.
C'est une junkie dénuée de tout talent, une vicieuse.
It's never been so sinful, miserable and perverted.
Le monde n'a jamais été aussi corrompu.
Because, Mrs. Robinson, this is the sickest, most perverted thing that ever happened to me.
Vous savez quoi : je n'ai jamais rien fait d'aussi malsain!
The trouble is, science can be perverted.
Et le problème avec la science, c'est qu'on peut la truquer.
However, submitted to a series of treatments, they had turned, as we could call, perverted,
Cependant, soumis à une série de traitements, ils sont, on pourrait dire, pervertis
Perverted scientists who advance an insidious theory called evolution.
Des scientifiques pervers qui postulent une théorie traîtresse appelée l'évolution.
But it was brutal, perverted.
Un Etat violent. Pervers.
You insane, perverted bastard! See how easy it is, cath?
Salopard de taré pervers!
- Perverted?
- Pervers?
Before I killed them, they grabbed me... and did "perverted" things to me.
Avant que je ne les tue, ils m'ont empoigné... et se sont livrés sur moi à des actes pervertis.
How do we get you to help us Case these evil beings who've perverted you?
Comment pouvons-nous obtenir votre aide pour trouver ces créatures maléfiques qui vous ont pervertie?
Looks a bit perverted to me.
Il a quelque chose de malsain.
If you don't agree, We will turn her into the most perverted human being our minds can conceive.
Si tu refuses, on fera d'elle la pire des débauchées.
- You perverted little monster.
- Espèce de petit pervers.
I'm not a perverted little monster.
Je ne suis pas un espèce de petit pervers.
This perverted society has managed... to organize everything so that everyone must comply or perish.
Cette société pervertie a réussi à tout organiser de manière à ce qu'on soit tous obligés de participer. Sinon, on crève.
You're perverted.
Espèce de perverse.
Well, I don't like people calling me a dyke when it's obvious that you have extremely perverted tastes yourself.
J'apprécie pas trop les gens qui me traitent de gouine. Surtout que vous avez des goûts très pervers vous-même.
You have perverted the innocent.
Vous avez perverti les innocents.
And was not that innocent child, Madame de Brou perverted by your blasphemous nuptial Mass'?
Et cette innocente enfant, Madeleine de Brou, pervertie par votre mariage blasphématoire?
You have totally perverted Christ's own teaching.
Vous avez complètement perverti les enseignements du Christ.
A perverted... A sex maniac! A Satyricon!
Un pervers un obsédé sexuel, un satiricon!
That there are deviant blood ceremonies among Italians, where the blood of the teacher is mixed with the blood of the disciple... that's perverted!
Les Italiens ont des rites de sang, ou le sang du "maître" est véritablement mêlé à celui du disciple, de l "initié".
Raymond Marble still finds time to satisfy his perverted urges.
Raymond Marble lui, trouve encore le temps de satisfaire..
You're perverted. You like girls instead of boys.
Tu aimes les filles au lieu des garçons.
He has perverted all we hold sacred.
Il a perverti tout ce que nous tenons pour sacré.
It seems a bit perverted, that's all.
Vous êtes un peu vicieux, non...
That he had done it so you could be kept amused while he took his own perverted pleasures elsewhere.
Qu'il l'avait fait pour que tu puisses t'amuser tandis qu'il s'adonnait à ses vices de son côté.
Good, fine minds thrown in with... Crazy, perverted people.
Des esprits sains, élaborés, jetés pêle-même avec... des gens fous et pervertis.
What could a perverted old man possibly understand?
Vieux pervers! Que comprends-tu d'elle?
Evil is a spiritual being, alive and living. Perverted and perverting, weaving its way into the very fabric of life.
Le Mal est une réalité Spirituelle vivante et qui existe... pervertie et pervertissant... qui tisse insidieusement sa trame dans la texture de la vie.
- Oh? - They're perverted.
Ils sont pervers.
But you can't hold a whole fraternity responsible for the behaviour of... a few sick, perverted individuals.
On ne peut rendre une confrérie entière responsable du comportement de quelques individus pervers.
After all, the reason I want the throne is to mount it and satisfy all my desires, the most sublime and the most perverted.
En fin de compte, le trône, je le veux pour m'y poser et satisfaire mes désirs les plus sublimes et pervers.
How come you have such perverted taste
Coquin, comment pouvez-vous aimer ces choses?
Good, fine minds thrown in with crazy, perverted people.
Des gens sains mélangés à de vraies ordures.
Perverted!
Le feu aux fesses!
I have never seen such a perverted, degraded version of a human being.
mais je n'ai jamais rencontré un spécimen d'humanité aussi dénaturé.
Well, I want you women to know that I was fully opposed... to this degenerate, depraved, immoral, perverted and indecent proposal.
Messieurs, arrêtez!