English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Physician

Physician translate French

1,895 parallel translation
I'm a physician... with specialty training in psychiatry and human behavior.
Daniel Monti. Je suis physicien avec une spécialisation en psychiatrie et conduite humaine.
Once we knew she was stable, my first thought was the morning after pill... only the treating physician at the hospital told us... that type of treatment was not available at St. May's.
Une fois qu'on l'a sue stabilisée, j'ai pensé à la pilule du lendemain... mais le médecin de l'hôpital nous a dit... que ce genre de traitement n'était pas disponible à Ste-Marie.
As a physician, are you ready to say that your Catholic patients... can take a swig of arsenic and suffer no adverse affects?
En tant que médecin, êtes-vous prêt à dire à vos patients catholiques... qu'ils peuvent boire une gorgée d'arsenic sans effets néfastes?
Well, I think a jury would take the word of a respected physician over the word of a high school dropout's roommate any day.
Je pense qu'un jury croira plus un médecin respecté, qu'un coloc en sursis à la fac.
I have my physician to see.
On est là pour quoi? Il faut que je vois mon médecin.
- You say this as my physician?
Vous me dites ça en tant que médecin?
Hey, guys. I'm the Attending Physician on this case.
Je suis le médecin titulaire de ce patient.
We need to review her chart. Talk to her primary physician.
On va réexaminer son dossier et contacter son médecin.
I'm your attending physician.
Je suis votre médecin traitant.
I'm studying to be a physician.
- La médecine.
But what is the point of taking her to a primary care physician when I know he's just going to tell her to get an MRI?
Mais quel est l'intérêt de l'emmener chez un généraliste vu qu'il va lui demander d'aller passer un IRM?
No matter how long or loud I whisper to a female physician - well, suffice it to say listening is not something they seem much interested in.
J'ai beau chuchoter aux oreilles des femmes médecins pendant des heures, elles n'ont visiblement pas l'air très intéressées.
When I first found him, I thought I could talk him into going to medical school, but he really doesn't have the book smarts to become a physician.
Quand je l'ai vu la première fois, je me suis dit que je pourrais le convaincre d'aller en fac de médecine, mais il n'a vraiment pas les prédispositions d'un scientifique.
Whose father is the head of the Physician's Board?
Dont le père dirige le conseil des médecins?
In the end, when Mr. Foster started coughing up blood...... the on-call surgeon was stuck in traffic the nursing staff was busy losing the lottery his original doctor was thanking a garbage man and the covering physician was incapacitated.
En fin de compte, quand M. Foster a commencé à cracher du sang le chirurgien de garde était dans les embouteillages les infirmières étaient occupées à perdre le loto son docteur remerciait un éboueur celle a qui il était confié était indisposée.
Lindsay, by you reaching the level of attending physician, you've somehow managed to become a member of a club that I belong to.
Lindsay, en accédant au titre de médecin titulaire, tu as réussi à devenir membre d'un club auquel j'appartiens.
I'm ordering you to see a physician for a full medical review.
Voyez un médecin, faites un bilan.
Detective Wyms, I got a preliminary report back from the city physician.
Inspecteur Wyms, j'ai reçu le rapport du médecin.
Look, Dr. Clemente is an excellent physician with some personal issues.
Le Dr Clemente est un excellent médecin qui a des problèmes personnels.
You'll need to undergo an evaluation by the impaired Physician Committee.
Vous allez devoir être évalué par le comité pour médecins sous influences.
Your official title would be director of physician relations.
Votre titre officiel serait directeur des relations avec les médecins.
Whose father's the head of the physician's board?
Dont le père est le président du conseil des médecins?
Course as a physician i worry, knowing the significant correlation between hypersexuality and childhood abuse.
Finalement comme un physicien je suis désolé, connaissant la corrélation significative entre hypersexualité et abus d'enfants.
I'm going to ask each and every one of you just exactly who is the very finest physician in this city, to which you will respond,
Je vais demander à chacun de vous qui est considéré comme le meilleur docteur dans cette ville, ce à quoi vous répondrez :
Darling, just exactly who is the very best physician in our fair city?
Chérie, pourrais-tu me dire qui est le meilleur docteur de notre ville?
It is the bitter potion By which The physician within you Heals your sick self
Aussi accordez votre confiance à ce médecin, et buvez son remède en toute quiétude et sans vous plaindre. "
As your physician, i felt i had to suggest a treatment.
En tant que médecin, je vous suggère le traitement.
Tyrell mann's personal physician-slash-trainer.
Le soigneur personnel de Tyrell Mann.
You hire aersonal physician-slash-trainer.
En engageant un soigneur corruptible.
And I'm sure by the next day, you'll have your own primary-care physician.
Et d'ici là, je pense que vous aurez trouvé un médecin traitant.
I'm a doctor. An emergency physician, actually.
Je suis médecin, médecin urgentiste en fait.
No, the HIV physician in Amsterdam.
Non, le spécialiste du SIDA à Amsterdam.
But because they had no equipment or medicine or a physician, they said there was nothing they could do.
Mais il n'y avait pas d'équipement médical, de médicament ni de médecin, alors ils ont dit qu'ils ne pouvaient rien faire.
I was a physician in Khotang from 2001 until last October.
J'ai été médecin à Khotang de 2001 jusqu'à octobre dernier.
So, doctor, in your expert opinion as a physician, who the hell are you to question the president of the United States?
Alors, docteur, dans votre opinion d'expert en médecine, qui croyez-vous être pour oser mettre en doute le président des Etats-Unis?
- Francine... we want you to come work for our organization as our permanent physician.
Francine, on veut que vous soyez le docteur permanent de notre organisation.
I'm the Attending physician and the ER chief, so let me train you a bit.
Je suis médecin titulaire et chef du service. Laissez-moi vous montrer.
But you've got to call a physician for information on how to take them.
Mais il faut que tu appelles un médecin pour savoir comment les prendre.
PHYSICIAN :
Il est mort très vite.
I know, you're going to make a truly fine physician.
Je sais, que tu feras un vrai bon médecin.
We're gonna need a physician's report to confirm your sister's mental illness... and your blood work to confirm your... crack addiction.
Nous avons besoin d'un rapport médical attestant du handicap de votre soeur... et vos analyses sanguines pour confirmer votre... dépendance au crack.
Getting a physician to admit to manslaughter.
Je fais avouer un meurtre à un médecin.
The physician who visited me told me her daughter was seriously ill and had been for a long time.
Le médecin a dit que sa fille était malade depuis longtemps.
- My father was a physician.
Mon père était médecin.
Take her to the castle, get a physician.
Conduis-la au château. Préviens un médecin.
physician / Kim Dong-min A chronic digestive disorder is...
physician / Kim Dong-min Un désordre digestif chronique est..
Who is this little physician?
Qui est ce petit physicien?
Well, if your Attending- - i.e. me- - agrees that the patient is critical and needs a physician transport, then yes, Ray, you may go.
Eh bien, si ton titulaire - cad moi - admet que le patient est critique et a besoin qu'un médecin se déplace, alors oui, Ray, tu peux y aller.
Tell him the Anesthesia Chair has to keep his ACLS current just like every other physician in this hospital.
Dîtes-lui que le Chef Anesthésiste doit tenir son ACLS à jour, comme tout autre médecin de cet hôpital.
It doesn't reflect on your abilities as a physician.
Ça ne reflète pas vos compétences en tant que docteur.
Therefore, trust the physician
Khalil Gibran.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]