Pile translate French
8,720 parallel translation
Look, Richard, we're about precision, about shaving yoctoseconds off latency at every layer in the stack.
Richard, c'est de la précision, c'est des yoctosecondes de latence à chaque couche de la pile.
As in, the number I'll have when we are done kicking the tar out of EndFrame and I make that fuck pile of Intersite money.
Comme dans mon milliard quand on aura lessivé Endframe et empilé l'argent d'Intersite.
Does it mean taking a stack of cash and lighting it on fire?
Est-ce que ca veut dire prendre une pile de pognon et la mettre en feu?
Good timing.
Pile à l'heure.
That's just a pile of rocks, right?
C'est juste une pile de rochers, non?
It's $ 16 exactly.
C'est pile 16 $.
Roy, this is exactly the sweater that I wanted, but I mentioned it months ago.
Roy, c'est pile le pull que je voulais, mais j'en ai parlé il y a des mois de ça.
Mike, we still have that pile from last time.
Mike, nous avons encore cette pile de la dernière fois.
So, you just come up in here, dump a pile of crazy on my lap and expect me to put my reputation on the line by grilling this guy?
Donc, tu te pointes juste ici, jette une pile de dossiers sur mon ordi et attends de moi que je mette ma réputation en jeu pour griller ce mec?
Bodies will pile up in every major city.
Les corps s'empileront dans les villes.
I now own a pile of guns, but no-one to fire them at!
J'ai acheté des tas de flingues, mais je n'ai pas un seul ennemi!
I mean, your birthday doesn't officially start until 11 : 48 PM, which it happens to be right now.
Ton anniversaire ne commence pas avant 23 heures 48, c'est pile le moment.
HIMACHAL TAXI service. .. C124 CR PARK. 8 pm.
3124 CR PARK, 20 heures pile!
I got a battery here.
J'ai une pile ici.
We can't be down here too long, so just get the battery and we gotta roll. Oh, my God.
On peut pas rester ici trop longtemps, donc prends juste la pile et allons y. Oh, mon dieu.
Oh, hey, right on time!
Oh, hey, pile à l'heure!
Okay, I don't have time,
Ok, voila mon gars, pile à l'heure,
Sharp, okay?
Pile.
Ten a.m. sharp.
Alors 10 h pile.
Long as Parliament sits, this pile of dung is mine.
Tant que siège le parlement, ce tas de fumier est à moi.
I went and found it in a pile of discarded limbs, not unlike this tableaux.
Je suis allé le trouver sur une pile de membres amputés, pas comme ce tableau.
Then I wish you luck rooting through this pile of bodies.
Alors je vous souhaite bonne chance en fouillant le tas de corps.
Let's literally flip a coin, because whoever runs is gonna do a great job, and whoever doesn't run is gonna be right alongside the other one, offering advice and support and whatever they need. So it doesn't matter. So let's flip a coin.
Faisons pile ou face car, celui qui se présentera aura un bon emploi et celui qui ne se présentera pas sera parfait au côté de l'autre, en lui offrant un soutien et des conseils et ce dont il a besoin.
- Okay, you, Leslie Knope, the queen of planning and binders and pro-and-con lists, you want to leave this to chance?
Alors peu importe. Tirons à pile ou face. Ok, toi, Leslie Knope, la reine de l'organisation, des classeurs et des listes pour et contre, tu veux jouer ça au hasard?
So... we're gonna have to use this old pile of bricks.
Bon... nous allons devoir utiliser cette vieille pile de briques.
So we're gonna throw a bunch of Harrison facts at them and a big pile of bricks and whatever else we can find.
Donc nous leur balancerons quelques faits sur Harrison et une grosse pile de briques et tout ce qu'on trouve d'autre.
♪ oh, darling, I, I will keep you warm ♪
Je sais et ça ne sens pas du tout le chien mouillé dans un pile de crevettes rôties. - Voila. Laissez-moi prendre ça.
It's like you have a huge pile of dynamite, and you just lit the fuse.
C'est comme si tu avais un gros tas de dynamite, et tu allume juste la mèche.
At 11 : 00 sharp, we shank the dork.
À 11 heures pile, on défroque ce ringard.
"At 11 : 00 sharp, we shank the dork."
"À 11 heures pile, on défroque le geek."
[Lowered voice] Right on time.
Pile à l'heure.
An open seat right next to me.
Un siège libre pile à côté de moi.
You came just in time. We are just taking shots.
Pile à l'heure, on allait se faire des shots.
This is exactly what I'm talking about.
C'est pile ce dont je vous parle.
Yes, I would love to come with you to the annual bar association's mediator-son square dance because your son is dead, exactly as you suggest.
Oui j'aimerais t'accompagner à la danse en quadrille médiateur-fils annuelle du barreau, parce que ton fils est mort, pile comme tu le suggères.
Jones just pulled 40 out of a pile randomly and those were the winners.
Jones en a choisi 40 dans la pile au hasard, et on a nos gagnantes.
Yo, right on time!
T'es pile à l'heure!
So you'll be extra good at it.
C'est pile dans tes cordes.
The only thing that ever stood between you and a pile of kindling was your husband, and he's dead.
Tout ce qui vous préservait du bûcher, c'était votre mari, et il est mort.
Stunning goddess... 7 : 00pm sharp!
L'éblouissante déesse... 19 h pile!
Every pile of shit on the side of every road has someone's banner hanging from it.
Chaque tas de merde sur le bord de chaque route est sous la bannière d'un homme.
I bought her so much shit. Two stuffed animals, a pile of candy, some barrettes.
Je lui ai acheté plein de merdes, animaux en peluche, une tonne de bonbons, des barrettes.
" Letting the dirty dishes pile up.
" Laisser la vaisselle sale s'empiler?
This thing is still a toss-up.
Tout se joue encore à pile ou face.
Okay, so you want to just flip a coin and pick one?
Tu veux la jouer à pile ou face?
You're just in time.
Pile à l'heure.
- Right on time.
- Pile à l'heure.
Anyone who was admitted with Bubonic plague is in that file.
Tous les pestiférés sont dans cette pile.
I mean it.
On devrait tirer à pile ou face.
They'd crawl on their knees over broken glass if there was drugs to be had.
Ils ramperaient même sur du verre pilé pour obtenir de la drogue.
Gold standard.
Pile ce qu'il faut.