English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Pièce

Pièce translate French

31,403 parallel translation
Like, I watched my dad take a car engine apart piece by piece and put it back together, and now my son...
Je regardais mon père démonter un moteur de voiture pièce par pièce et le remonter, et là, mon fils...
The decisions made in this room have shaped the world.
Les décisions prises dans cette pièce ont dessiné ce monde.
The men in this room may not live to see sunrise, but our grandchildren will survive.
Les hommes dans cette pièce peuvent ne pas voir demain, mais nos petits-enfants survivront
When's the last time you heard from the mystery caller that told you about room 105?
Quand avez-vous parlé à l'interlocuteur mystère au sujet de la pièce 105?
I'd say my only chance of leaving this room is by giving you exactly what you want.
Je dirais que ma seule chance de quitter cette pièce c'est de vous donner ce que vous voulez.
Server room.
La pièce des serveurs.
_
- Pas de signe de Parrish. - Tu restes dans la pièce.
We also know that anyone in this room could be the terrorist.
On sait aussi que n'importe qui dans cette pièce pourrait être un terroriste.
There is nobody as good as I am in that region, and somewhere in a room, people are making decisions about that region and they're not including me.
Je suis la meilleure pour cette région, et quelque part dans une pièce, des gens prennent des décisions à propos de cette région, sans me consulter.
Have you ever walked into a room and not seen everything you needed to know before you'd even stepped foot inside?
As-tu déjà marché dans une pièce sans voir ce dont tu as besoin avant d'avoir mis un pied à l'intérieur?
So, you'll use your new bond with León to get him out of the room, and I'll put this bad boy in there.
Tu utilises tes nouveaux liens avec León pour le faire sortir de la pièce, et ensuite je mets ce mauvais garçon à l'intérieur.
Instead we're commentators in a box in the back.
À la place, on est des commentateurs dans une pièce derrière.
Everybody I never wanted to see again, all in one room.
Tous ceux que je ne voulais plus voir réunis dans la même pièce.
Uh, are you currently renting a room to this man?
Vous louez une pièce à cette homme?
I did my background check before I rented the room.
Je me suis renseignée avant de lui louer la pièce.
All the fingerprints that I found in the room belonged to Bruno.
Toutes les empreintes que j'ai trouvées dans la pièce sont celles de Bruno.
But it is like being in a room with a bear that's thinking of attacking you.
Mais c'est comme être dans une pièce avec un ours, qui penserait franchement à vous attaquer
Bike Mine is reliable because there are no batteries to run down and only one moving part.
Bike Mine est fiable, il n'y a pas de batteries qui pourraient tomber en panne, et une seule pièce mobile.
We are trapped in this room.
On est piégés dans cette pièce.
The terrorists are in the room.
Les terroristes sont dans la pièce.
How's, uh, the play going?
La pièce, ça avance?
What is the, uh, the name of the play again?
Comment s'intitule la pièce, déjà?
We've deprived him of food and water and sleep, and we turned it up to 90 degrees.
On l'a privé de nourriture, d'eau et de sommeil, et on a chauffé la pièce à 32 degrés.
Well, pulling a quarter out of your ear isn't the only magic these hands can do.
Sortir une pièce de ton oreille n'est pas le seul tour de magie que ces mains puissent faire.
Recognize this room?
Vous reconnaissez cette pièce?
Uncle Kevin, come see my play.
Oncle Kevin, viens voir ma pièce.
I'm actually auditioning for a play, too.
J'auditionne aussi pour une pièce.
Any... anyway, this play is a total departure for me, you know?
Cette pièce, c'est une rupture totale pour moi, tu vois?
Mom, the play's about to start!
Maman, la pièce va bientôt commencer!
That play is really special, isn't it?
Cette pièce est vraiment spéciale.
So... 600 million Euros, secured on a tarmac a plane less than 14 kilometers from this room.
Donc... 600 millions d'euros, sécurisés sur un tarmac d'avion à moins de 14 kilomètres de cette pièce.
Every piece of equipment you see is analog.
Chaque pièce d'équipement que vous voyez est analogique.
He says we are to remain in this room.
Il dit qu'on doit rester dans cette pièce.
Yes, but I leave this room, I don't know how I'll make it back to call you again.
Oui, mais si je quitte cette pièce, je ne sais pas comment je pourrais revenir pour vous rappeler.
Plus I... honestly, this play, guys, it's kicking my ass a little, you know? Mm.
Et franchement, cette pièce me prend un peu la tête.
You want to, you want to read the play with me? Okay. Yeah.
Lire la pièce avec moi?
You want to know what it is? It's this play, right?
Ce qui coince, c'est la pièce.
I painted this after I read that play for the first time. So...
J'ai peint ça après avoir lu la pièce pour la première fois.
I thought I would come up here, show you my painting, tell you what I think my play is about.
J'ai voulu vous montrer ma peinture pour vous dire de quoi parle ma pièce.
Yeah, I painted this because I felt like the play was about life, you know?
J'ai peint ça parce que la pièce parle de la vie.
They asked for ID.
Ils ont demandé une pièce d'identité.
Okay, that won't work because the only empty room in the house
Mais c'est pas possible car la seule pièce libre dans la maison
Yeah, but you guys are never in the same room alone together.
Oui, mais vous n'êtes jamais seuls dans la même pièce.
All right, so, how's the play going?
Alors, comment se passe la pièce?
They can't cancel our play on Christmas Eve.
Ils peuvent pas annuler notre pièce la veille de Noël.
You slept with the Tony-nominated star of my play and ruined everything.
Tu as couché avec la star de ma pièce nominée aux Tony Awards et tout fichu en l'air.
I came to New York specifically to do this play.
Je suis venu à New York pour faire cette pièce.
My play.
Et maintenant, grâce à toi, je dois aller au dîner de Hanoukka chez mes parents et leur dire ainsi qu'à ma sœur parfaite qu'il y aura pas de pièce. Ma pièce.
And so now I can't show up with no play and no Manny.
Maintenant je peux pas me pointer sans pièce ni Manny.
I am so happy that you had time to watch The Manny, but couldn't come see my play that ran for four weekends right down the street.
Je suis si heureuse que vous ayez le temps de regarder le Manny, mais pas de venir voir ma pièce qui a été jouée pendant quatre week-ends juste en bas de la rue.
Play, sweetheart.
C'est une pièce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]