English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Piece of work

Piece of work translate French

925 parallel translation
I hope you take a liking to this piece of work.
J'espère que vous prendrez goût à ce script.
It's an original piece of work!
C'est une pièce de travail original!
That blonde piece of work is mine.
La blonde est à moi.
It seems in the West where men are so and so, that, that's considered a pretty good piece of work.
Je crois que dans l'Ouest, c'est considéré comme une bonne action.
- Get lost! - With your papers and your hat! What a piece of work!
"Chez nous", Oh quelle idée charmante, d'avoir appelé ça "Chez nous"
You're quite a piece of work!
Tu es une sacrée bonne femme!
I consider that a very fine piece of work.
Je considère que c'est de l'excellent travail.
Well, that's the fastest piece of work I ever saw in my life.
Je n'ai jamais vu une affaire plus rondement menée.
Her father's a real piece of work.
Il est gratiné, le père.
By heaven. This is the most underhanded piece of work I've ever heard of.
Je n'ai jamais entendu de plus sournoise manigance.
Leslie, don't tell me that's the same tiny piece of work you were doing at the Fergusons'.
C'est ce que vous avez commencé chez les Ferguson?
That was a mighty fine piece of work.
C'était du bon travail.
Nice piece of work.
Jolies fleurs...
Matter of fact, he's just done an excellent piece of work for us.
D'ailleurs, il vient de faire du bon boulot pour nous.
It's a wonderful piece of work, almost as fascinating as the original.
C'est une œuvre magnifique, presque aussi fascinante que l'original.
Isn't that a marvelous piece of work to come from the hands of a man?
N'est-ce pas une œuvre merveilleuse née des mains d'un homme?
How about that for a nice piece of work!
Zéro. Le plus important, c'est de trouver des phares.
How now, my lord. Will the king hear this piece of work?
Le roi vient-il voir la pièce?
And when we have our naked frailties hid, that suffer in exposure, let's meet to question this most bloody piece of work, to know it further.
Couvrons nos frêles nudités exposées au froid, et retrouvons-nous pour examiner ce sanglant exploit et le tirer au clair.
I want you to do a piece of work for me... that needs great care and caution.
J'ai pour toi un travail délicat.
One guinea, and that's what I never gave yet... for such a pleasant piece of work.
Bien payé, pour un travail si agréable.
What a piece of work. Imagine what his parents would think.
Je me demande s'il a eu des parents dans sa vie.
Must be some piece of work.
Tous des lâches!
Their chief is a nasty piece of work. So is ours.
Leur chef de service est une vieille vache, le nôtre aussi.
A likely piece of work that you should find it in your chamber and know not who left i t there!
Vous l'auriez "trouvé" dans votre chambre?
Here, look at this piece of work.
Regardez ce chef-d'oeuvre.
- It was an able piece of work, John Rolfe.
- Bon travail, John Rolfe.
A piece of work that will make sick men whole.
Un ouvrage qui guérira des malades.
So, you see, that one piece of work, all purely...
Voyez-vous, le travail fourni est purement...
This Professor Kreuzkamm is a piece of work!
Ce professeur Kreuzkamm, quel sacré numéro!
You're a piece of work!
T'es bath, toi!
- A smart piece of work.
- Un bel article.
I put a piece of work into you.
Je me suis donné du mal pour toi.
- You're a nasty piece of work!
C'est pas très gentil...
You're a real piece of work.
T'es qu'une vieille carne.
I want to tell you that it's impossible to ride on that road... without realizing what a wonderful piece of work it is.
Il est impossible d'emprunter cette route... sans voir que c'est un travail magnifique.
It's a nice piece of work, but the resale value is nil.
Ah, c'est de la mécanique. Pourtant, à la revente, rien du tout.
- A fine piece of work you've done!
Vous avez fait du beau travail.
What a piece of work is man!
L'homme, quelle merveille de la création!
'Tis a knavish piece of work.
C'est une oeuvre infâme.
Well, I find the entrance to the High Priests tomb a particularly fine piece of work.
Eh bien, je trouve que l'entrée du tombeau du Grand Prêtre est une oeuvre particulièrement soignée.
- The municipality hired them to work on a piece of land where they would have put up a radar station
- La municipalité les a engagés pour défricher un bout de terre où il devait se construire une station radar.
Uh, you know, uh, two-piece, halter, mesh dress might work well for you very lean ladies, but, yeah, not for this festival of back fat going on.
Vous savez, les deux pièces, dos nus, robes moulantes vont à vous qui êtes minces, mais, pas à ce dos plein de gras.
Three years ago, you seemed to think that my work was a worthless piece of crap.
vous sembliez penser que mon travail était de la merde sans valeur.
You'd be surprised the genuine rage you can work off... just by carving a little piece of wood.
Vous seriez étonné de voir a quel point votre rage s'émousse... rien qu'en taillant un petit morceau de bois comme ça.
I figure when we get out there and get work, maybe get us a piece of growing land near water, it might not be so bad at that.
Si on trouve du boulot là-bas et peut-être même un bout de terre, ça peut être bien.
A good piece of detective work.
Du bon travail d'inspecteur.
And now, I feel I'd like to have a little piece of my own to work.
Et aujourd'hui, j'ai envie d'avoir mon propre lopin de terre.
What are you fighting for, this little piece of ground and nothing but work, work, work?
Cette cabane? Ce bout de terre, et travailler! Toujours travailler!
Getting unstuck from a piece of flypaper can be very hard work.
Se décoller d'un papier tue-mouches peut s'avérer très difficile.
How do you expect to do a day's work on one little piece of toast?
Comment veux-tu travailler tout le jour en ne mangeant qu'un petit toast?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]