English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Place

Place translate French

228,540 parallel translation
We're essentially turning on an apparatus that's already in place.
On active un dispositif déjà en place.
- We use what's already there.
- On utilise celles en place.
We'll set up a satellite office limited to Mr. Stamper and myself.
Un bureau sera mis en place pour M. Stamper et moi.
There's just no place for you here anymore.
Il n'y a plus de place pour toi.
- They don't wanna ask, but I will.
- Je vais demander à leur place.
At least 12 million displaced people. Homeless wanderers who no longer belong anywhere.
Au moins 12 millions de personnes déplacées, qui errent et qui n'ont plus leur place nulle part.
I mean, far be it from us to tell an ancient civilization its business... but Syria is now basically unrivaled as the most violent place on the planet.
Sans donner de leçons à une ancienne civilisation, la Syrie est devenue - l'endroit le plus violent au monde.
I will not wear the target for any of you anymore.
Je ne porterai plus la cible à votre place.
Something you can hold in your hand to remind you of this place... until you get back.
Un objet que tu peux tenir dans la main pour te rappeler cet endroit jusqu'à ton retour.
We'll find the most strategic time and place.
On attendra le moment opportun.
- Yes, but I barely have a team in place.
Il faut agir. Je n'ai même pas d'équipe.
As long as I'm around, you'll be a part of this administration.
Tant que je suis là, vous aurez une place dans ce cabinet.
And our deal stays in place.
Notre accord tient toujours.
I thought I'd found a safe place here.
Je pensais avoir trouvé un lieu de sécurité.
- Wolves! - [congregation gasps] This whole place is a wolves'nest.
Non, cet endroit est un véritable nid de loups.
That a bunch of awkward scientists with no social skills would invent a machine to do it for them?
Qu'une bande de scientifiques étranges avec aucunes capacités sociales inventeraient une machine pour le faire à leur place?
He would get his own place.
Il prendrait un appartement.
Has he ever had his own place?
Il a déjà eu son propre appartement?
This place is an absolute pigsty.
Cet endroit est une vraie porcherie.
So, um, when do you head off to your little... bunkery place?
Vous partez quand à votre bunker?
A stream of consciousness can lead you some place.
Les associations d'idées vous mènent quelque part, sans que vous sachiez où vous allez.
I came up with these fingers that help hold his foot on the platform.
J'ai donc ajouté des renforts pour maintenir son pied bien en place.
How do you do projections, television screens?
Comment mettre en place des projections?
The curse must have brought us here, whatever this place is.
La malédiction a dû nous amener ici, Peu importe ce qu'est cet endroit.
What was it that woke you from your miserable little life in the first place?
Par quoi as-tu été réveillé de ta misérable petite vie pour commencer?
And today, I'm putting you first.
Et aujourd'hui, je te place en premier.
This is a sleeping curse the Evil Queen placed on their shared heart.
Ceci est une malédiction du sommeil que la Méchante Reine a placé dans le coeur qu'ils partagent.
Smart place for a black site.
Joli endroit pour un site secret.
Bad news is, this is the only place that's open.
Mauvaise nouvelle, c'est le seul endroit qui est ouvert.
It's the only place that matters.
C'est le seul endroit qui compte.
That place is gonna be crawling with famous people.
Cet endroit va grouiller de gens célèbres.
You've come to the right place.
Vous êtes au bon endroit.
You sure this is the right place?
Vous êtes sûr que c'est le bon endroit?
The place is clean for now.
L'endroit est sûr pour l'instant.
Instead we're planning a funeral.
À la place, on va planifier son enterrement.
Four tours, and Trevor gets killed in his own place in Chicago.
Quatre tournées, et Trevor se fait tuer dans sa propre maison à Chicago.
We started at Trevor's place for beers.
On a commencé par des bières, chez Trevor.
That's the place.
C'est ça.
We both left our cell phones behind, we jogged over to his place, and we broke in.
On a abandonné nos téléphones, on a couru jusqu'à l'endroit et on est entrés.
All this... it's compartmentalized unbelievably, and there is a mechanism that is in place in Scientology that Hubbard put in place very early on...
Tout ceci... c'est incroyablement compartimenté, et il y a un mécanisme mis en place en Scientologie que Hubbard a mis en place très tôt...
The place was infested by ants, so ants would crawl on you.
L'endroit était infesté de fourmis, et les fourmis te couraient sur le corps.
Someone who's skilled can figure out how to systematically and incrementally manipulate you into a vulnerable, isolated place and start to control your behavior, control your information, control your thinking, to make you dependent and obedient.
Quelqu'un d'habile peut concevoir, imaginer comment te manipuler de façon systématique et progressive dans un lieu vulnérable, isolé et commencer à contrôler ton comportement, contrôler ton information, contrôler ta pensée, te rendre dépendant et obéissant.
Um, "If members stuck in prison-like conditions at Gold Base are put through such rigorous labor and mistreatment, what goes through their minds that rationalizes staying in such a place?"
Hum, "Si les membres coincés dans des conditions pénitentiaires à Gold Base ( la base de Gold, les studios de fabrication des vidéos et pub de la Scientologie ) sont sujets à de telles rigueurs de travail et des tels mauvais traitements, qu'est-ce qui se passe dans leur esprit qui justifie rationnellement de rester dans un tel endroit?"
How'd you find this place?
Comment avez-vous trouvé cet endroit?
We've heard the brothers talking about such a place on the bug we planted in Harley's truck.
Nous avons entendu les frères parler de cet endroit sur le micro qu'on a planté dans le camion de Harley.
And get your butts to a polling place as soon as we're done.
Et ramenez vous au bureau de vote une fois que c'est fini.
And if you happen to pass Pike Place on your way home...
Et si vous passez près de Pike Place sur le chemin du retour...
You might want to make some room on the front page.
Tu voudras surement faire de la place en première page.
This place hasn't even seen a vacuum cleaner.
Cet endroit n'a même pas vu un aspirateur.
At a certain point, he pulls me aside and he's showing me his guns, and he finally goes, "Do you got a gun at your place in L.A."
A un moment, il m'a pris a part pour me montrer ses armes, avant de me dire : "Tu as un flingue chez toi a Los Angeles, pour protéger ma fille?"
[Beers] After we got the mechanism into here, we found out that our mechanism was pretty robust.
Une fois qu'on a placé le mécanisme, on découvert qu'il était plutôt robuste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]