English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Plane crash

Plane crash translate French

916 parallel translation
And when I read in the diary about the plane crash, sir, I thought you ought to know as soon as possible.
J'ai lu ses notes sur l'avion, j'ai voulu vous prévenir au plus vite.
This manuscript was discovered among the effects of Professor Saunders... who died recently in a plane crash.
Ce manuscrit a été découvert parmi les affaires du professeur Saunders... qui est décédé il y a peu dans un accident d'avion.
Plane crash. Don't say anything.
Un avion s'est écrasé.
What do you think I got here, a plane crash or a set of quadruplets?
Que croyez-vous que j'ai là? , un accident d'avion, des quadruplés?
In violent death, like the plane crash, organs of the body die at different times, and his brain's still alive.
Lors de mort violente, comme dans un crash d'avion, les organes du corps périssent à différents moments. Et son cerveau est encore vivant.
It was a plane crash, remember?
C'était un accident d'avion, vous vous rappelez?
I heard the plane crash.
J'ai entendu le crash de l'avion.
Do you know that nobody would believe... you were even in a plane crash?
Sais-tu que personne ne croirait à ton accident d'avion?
"Nobody would even know you were in a plane crash."
"Personne ne croirait à ton accident d'avion."
Oh, now, there hasn't been any plane crash, if that's what you mean.
Il n'y a pas eu d'accident d'avion, si c'est ce qui vous perturbe.
He had a plane crash. He was found half dead in an outlandish village.
Il s'est fait descendre, on l'a retrouvé à moitié mort chez des sauvages.
His plane crash-landed in France.
Son avion s'est écrasé en France.
The plane crash - happened just a few minutes ago.
L'accident d'avion. C'est arrivé il y a quelques minutes.
A ring could be lost in plane crash, disappear, burn to coal, to conflate, which I know!
Une bague peut se perdre dans un accident d'avion, disparaître, se carboniser, fondre avec d'autres objets, et j'en passe!
Sir Oliver died in a plane crash.
Sir Oliver est mort dans un accident d'avion.
I never believed, that this plane crash was an accident.
Je n'ai jamais cru que l'avion se soit écrasé accidentellement.
- How did the plane crash, sir?
- Comment l'avion s'est-il écrasé?
The latest radiocommunications, son of a touring pianist De Vries disappeared after the plane crash five days ago, army sent in search of a further 25 helicopters.
Depuis le dernier contact radio il y a 5 jours, l'armée a envoyé 24 hélicoptères.
In a plane crash returning to the home office
"... Dans un accident d'avion de retour au bureau de la maison. "
... he had enough to walk away from that plane crash.
Ça lui suffisait pas de se casser la gueule en avion.
He's so goddamn pulled together, he wouldn't show any emotion if he was in a plane crash.
Il ne laisserai aucune émotion transparaître, même pendant un crash!
They speculate about a death wish, uh, originating'from your boyhood... When you saw your mama and papa and brothers killed in a plane crash.
D'après lui, vous êtes obsédé par la mort depuis que vous... avez vu votre famille périr en avion.
That it was you who made that plane crash.
Que vous avez fait sauter l'avion.
I didn't kill anyone. You can tell that to the inquest commission who are investigating the plane crash.
Alors dites-le à la commission qui enquête sur le crash.
I had the job of checking out that woman, and I had to investigate her possible responsibility for the plane crash which resulted in a lot of money.
Je devais contrôler cette femme et enquêter sur le crash qui lui a valu tout cet argent.
The person responsible for the plane crash.
Le responsable du crash.
You're aware of the plane crash last week. Yes.
Un avion s'est écrasé ici la semaine dernière.
Hey, why don't you just tell them that the thermos burned up in the plane crash, like it probably did. Well, you know, I thought about that.
Dites-leur que la thermos a brûlé dans l'avion, c'est sûrement le cas.
Did you read about that private plane crash the other night? Oh, yeah.
Avez-vous entendu parler de cet accident d'avion?
But if some guy thought he was going to put you to sleep at the controls and kill you in a plane crash, he might have gotten careless with his fingerprints. He might have left them on that thermos bottle when he spiked the coffee.
Celui qui voulait vous endormir pour vous tuer dans le crash a pu négliger ses empreintes et les laisser sur cette bouteille thermos.
You might be right. It could've been thrown a long distance away when that plane crashed.
Il est possible qu'elle soit très loin du crash.
You know that plane crash in Cologne, Germany last year? That was a Devereau special.
L'avion qui s'est écrasé en Allemagne l'an dernier, c'était l'œuvre de Devereau.
- Plane crash.
Son appareil s'est écrasé.
No, but he's the first pilot who bailed out of his plane... and let his mechanic crash.
Non, mais c'est le premier à avoir laissé son mécanicien se tuer.
The scientist says this plane is going to crash.
Écoutez, ma chère.
But it wasn't a part of the cargo and it wasn't in the plane when it took off, so it must have come aboard, after the crash.
Mais il n'était ni dans les marchandises, ni dans l'avion lorsqu'il a décollé. Cela veut dire qu'il est monté à bord après que l'avion se soit écrasé.
This plane could crash anywhere in the city.
Cet avion pourrait s'écraser sur la ville.
She was married to a Paul Webster who did crash in a plane... and there was a Dr. Mark Sinclair who since disappeared.
Elle était mariée à Paul Webster, qui s'était écrasé en avion et il y avait un Dr Mark Sinclair qui a disparu depuis.
Eyewitnesses at the scene of the crash say bunny was a passenger aboard the ill-fated plane.
Des témoins de la scène de l'accident disent que Bunny était à bord de l'avion.
It could be a commercial plane about to crash.
Ce peut être un avion de ligne en détresse.
Forgive me for not greeting you personally, but the plane that brought Rudd and I here crash landed.
Excusez-moi si je ne vous ai pas accueillis moi-même, mais l'avion qui nous a amenés, Rudd et moi, s'est écrasé.
You caused the plane to crash.
L'avion s'est écrasé à cause de vous.
The plane was crash-landed in Oberhausen military airfield... about five miles from here.
L'avion s'est écrasé sur la piste militaire de Oberhausen, à environ huit kilomètres d'ici.
So, the primary task - find a crashed plane, and then send an army of people and transport to the site of the crash and procheshet territory.
alors l'armée enverra des troupes pour passer le secteur au peigne fin.
I've put down in the Mediterranean once, once in the Adriatic, then I crash-landed one plane and I bailed out once.
J'ai plongé dans la Méditerranée, dans l'Adriatique, j'ai aussi percuté au sol et sauté en parachute.
The person who killed her to steal the million dollars also knows what happened to the plane.
Celui qui l'a tuée pour la voler doit savoir la vérité sur le crash.
The plane's gonna crash.
- L'avion va s'écraser.
We say there was a live weapon on the plane not destroyed when it went down.
L'arme n'a pas été détruite au cours du crash.
All those loose ends that they think they are tying up are going to go nowhere, you see, because Tommy Brown was on that plane himself when it crashed and if I'd been up to no good,
Alors, dites-leur ça de ma part : Tous ces petits détails mis bout à bout ne mèneront à rien. Parce que Tommy Brown était dans l'avion lors du crash.
Mmm. If the pilot jumped, just before he crashed the plane, he would land not too far from the crash site.
S'il saute juste avant le crash, il atterrirait près du lieu du crash?
Maybe... in a plane crash.
Peut-être un accident d'avion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]