Pointer translate French
2,266 parallel translation
You can't just come in like a vigilante.
Tu peux pas te pointer comme ça.
Didn't think I had to punch a clock with you.
Et j'ignorais que je devais pointer.
I know how to give orders and point fingers.
Je sais donner des ordres et pointer du doigt.
All women know how to point fingers.
Toutes les femmes savent pointer du doigt.
You zone the entire depot, every rack, before you punch out.
Tu dois vérifier tout le rayon et tous les présentoirs avant de pointer.
Hell, some people say God avoids this place altogether.
Il y en a même qui disent que Dieu évite de s'y pointer.
If he ever bothered to show up.
S'il daigne pointer son nez.
You bought me a laser pointer.
Tu m'as offert un pointeur laser.
You know, if you press right here between your thumb and your pointer finger... world peace.
Si vous appuyez entre le pouce et l'index, vous vous relaxez.
Get in the unemployment line because you just got Axed.
Va pointer, tu t'es pris un vent.
And used this pointer.
Et utilisé cette baguette.
Monogrammed key chains with a built-in laser pointer.
Un porte-clé gravé avec laser incorporé.
Always talking about three-pointer this and three-pointer that.
Toujours en train de dire trois points ci et trois points ça.
Just allow for doubt in your investigations, that's all.
Laisse pointer le doute sur tes enquêtes, c'est tout.
Carl, it's almost light, make the big girl awake.
Carl... l'aube va pointer, réveille la grande fille.
Tell you what. You two, uh... Call Alaric and let him know that his wife's just showed up on his girlfriend's doorstep.
Appelez Alaric pour le prévenir que sa femme vient de se pointer chez sa petite amie.
It's just I don't want to pick the wrong person.
C'est juste que je ne veux pas pointer la mauvaise personne.
They think we so busy pointing fingers at each other that we can't handle our business.
Ils nous croient occupés à se pointer du doigt et que nous sommes au point mort.
You attacked a man who was about to pull a Teddy bear on you.
Tu as attaqué un homme qui allait pointer une peluche sur toi.
He wouldn't miss a chance to pop in and say something offensive.
Il ne manquerait pas une chance de se pointer et dire un truc blessant.
Until then, all you have to do... is just put that bad boy inside your coat, square off with some cowboy, point it in his general direction.
En attendant, tout ce que tu as à faire, c'est planquer ce méchant joujou, dans ton manteau, te colleter avec un cow-boy, et le pointer vers lui.
Dobson's car just showed up at Dulles International.
La voiture de Dobson vient juste de se pointer à Dulles International.
I was wondering when he was gonna rock up.
Je me demandais quand il allait se pointer.
All you got to do is point.
Tout ce que tu as à faire c'est pointer du doigt.
So you could either do time for the gun charge, or you can point us in the right direction of the shooter, and cop a reduced sentence.
Donc soit tu peux prendre pour possession d'armes, soit nous pointer la bonne direction vers le tireur et bénéficier d'une réduction de peine.
Pulling a strap on me, blud? Huh?
- Pointer un flingue sur moi, blud?
You're not going to roll in there tonight if you look like you usually do.
Tu peux pas te pointer là-bas comme ça.
He can't just go to work, punch the clock, walk the beat. Wake up, go back, do it all over again.
Il ne peut pas aller travailler, pointer, faire sa ronde, se réveiller, y retourner, encore et encore.
Could you point the gun, fire it and kill me?
Vous pourriez pointer une arme sur moi et me tuer?
General Skywalker, a droid is manning one of those turrets.
Général Skywalker, un droïde est en train de pointer une de ces tourelles.
I'm so sorry we just showed up like this. - No, it's -
Désolée de nous pointer comme ça.
Were you thinking of checking yourself in, Chief Stone?
Vous voullez pointer, préfet Stone?
As to whether or not the guy you're looking for will show up is...
De là à savoir si le type va se pointer...
Look who finally decided to show up. - I know.
Regarde qui a finalement décidé de se pointer.
Pointing a firearm at another driver from a moving vehicle's a class a felony.
Pointer une arme vers un conducteur dans un véhicule qui bouge est un crime.
No. I meant you. You're my friend.
J'ai passé tout mon temps depuis ma mort à le protéger, le conserver pour la bonne personne, et vous vous pointer pour vous jetez sur lui.
Rex didn't even bother to show up.
Rex ne s'est même pas donné la peine de se pointer.
All right, but this man lost his entire unit, and they're coming for us next.
Cet homme a perdu tous ses hommes, et ils sont après nous. Ou alors le 3eme Massachusetts va se pointer... et nous pourrons nous tirer tous ensemble. Peut-être...
Then you're gonna run your ass back up here like a crack nigger at a police funeral.
Puis tu vas piquer un sprint pour te pointer ici comme un négro sous cocaïne à un enterrement de police.
Do you think it's safe to show up there after you almost turned that fucker into a cyclops?
Ça te paraît pas risqué de te pointer après avoir failli éborgner cet enfoiré?
I hate to break it to you, but you can't just waltz into the west wing and demand to see the president.
Il suffit pas de se pointer à l'aile Ouest et de demander le Président.
People are gonna come around if you keep shouting.
Quelqu'un va se pointer si tu continues à crier.
It's really important if people come around.
C'est grave si les gens commencent à se pointer.
Stop pointing the finger at one another And start acting like a team.
Arrêtons de nous pointer du doigt, et reformons une équipe.
We all got sprayed in the Academy, but I'm pretty sure you didn't turn up that day, mate.
On a tous subi ça à l'école, tu n'as pas dû te pointer ce jour-là.
He was threatening to show up at her house.
Il menaçait de se pointer chez elle.
He called them Friday night, told them not to show.
Il a appelé vendredi, et leur a dit de ne pas se pointer.
Pointing a gun at a police officer, for starters.
Et pointer une arme vers un officier de police?
And you can hold it in one hand, and then your other hand can be like a pointer.
À une main et utilisez l'autre comme une baguette.
You don't live here any more.
Tu ne vis plus ici, tu peux pas te pointer comme ça.
It's not nice to point.
C'est vilain de pointer.
point 398
points 477
pointy 21
pointing 28
pointless 39
point taken 185
point and shoot 18
point is 259
point made 26
point blank 21
points 477
pointy 21
pointing 28
pointless 39
point taken 185
point and shoot 18
point is 259
point made 26
point blank 21