Powers translate French
8,934 parallel translation
I put you in a machine to try to steal your powers.
Je t'ai mis dans une machine pour essayer de voler tes pouvoirs.
I don't have any powers.
Je ne dispose d'aucun pouvoir.
You have exactly his powers.
Vous avez exactement ses pouvoirs.
Bonus fees for time travelers and other high value powers.
Frais de bonus pour les voyageurs du temps et d'autres puissances de grande valeur.
I see you've embraced your powers.
Je vois que vous avez embrassé vos pouvoirs.
You spend your life hiding who you are and hating your powers.
Vous passez votre vie à cacher qui vous êtes et de haïr vos pouvoirs.
Coupon from Elaine Powers.
Un bon de réduction chez Elaine Powers.
Make this a congressional investigation complete with subpoena powers.
Faites de ceci une commission d'enquête du Congrès avec des pouvoirs d'assignation à comparaitre.
In this most daring of feats, my Miraculous Mermaid must channel the lungs of a creature from the deep - the wondrous powers of the great Houdini - lest she find herself in a watery grave.
Dans cet audacieux exploit, ma Sirène Miraculeuse doit posséder les poumons d'une créature des profondeurs - les pouvoirs merveilleux du grand Houdini - de crainte qu'elle ne se retrouve dans une tombe aquatique.
Obvious but inherited powers of persuasion.
Des pouvoirs évidents mais hérités de persuasion mère est blamé sur sa façon de danser
The only things you need are bed rest, ironically, chicken soup, and the healing powers of white flower oil.
Tu n'as besoin que de rester au lit, manger des vermicelles, et des pouvoirs guérisseurs de l'huile de fleur blanche.
There, you see, Troubles can become powers.
Tu vois, les Perturbations peuvent devenir des pouvoirs.
Plus, I'm known for what you'd call my "powers of persuasion."
En plus, je suis connu pour avoir une certaine "force de persuasion".
Cruella, I believe with your powers of persuasion they'll be as harmless as puppy dogs.
Cruella, je pense qu'avec tes pouvoirs de persuasion ils deviendront aussi inoffensifs que des chiots.
The Chernabog withstood both of our powers combined.
Le Chernabog a résisté à nos deux magies combinées.
Helping you to hone your Jedi powers.
Je t'aide à parfaire tes pouvoirs Jedi .
Britta's a rich genius with super powers and she's gonna live on our sofa for no reason.
Britta est un génie riche avec des super pouvoirs et elle va vivre sur notre canapé sans raisons.
But I'm pretty confident, because the secondary battery only powers the cabin.
Mais je suis plutôt confiant, car cette batterie n'alimente que la cabine.
But without both of these powers, it is useless.
Mais sans ces deux pouvoirs, elle est inutile.
I think that if we can get together enough cops to corner Liam, he's not gonna use his powers.
Je pense que si on réunit assez de policiers pour le coincer, il n'utilisera pas ses pouvoirs.
We connect the second Fred powers up.
On se connecte dès que Fred s'allumera.
And now, as we enter a time of perigean tide, my powers are peaking.
Et maintenant, comme nous entrons dans une période de grande marée périgéenne, mes pouvoirs se renforcent.
The dark forces he cultivated allowed him to fend off the retribution for a while, but eventually the coven's surviving members combined their powers and hunted him down.
Les forces du mal qu'il a cultivé lui ont permis d'éviter le châtiment un moment, mais finalement les sorcières survivantes ont combiné leurs pouvoirs pour le traquer.
And given me powers that you couldn't possibly fathom.
Et m'ont donné des pouvoirs que tu ne peux pas imaginer.
Have you never wondered why your powers betray you when you need them the most?
Ne t'es tu jamais demandée pourquoi tes pouvoirs te trahissaient quand tu en avais le plus besoin?
His powers are most formidable.
Ses pouvoirs sont très puissants.
Katrina said her powers were heightened right now.
Katrina a dit que ses pouvoirs étaient accrus en ce moment.
Atropine... found in Jimsonweed, which you use to boost your powers.
Atropine... retrouvée dans la Stramoine que tu utilises pour augmenter tes pouvoirs
I possess some telekinetic powers, but no matter how strong I am, there are things I can't win against.
J'ai des pouvoirs de psychokinésie, mais peu importe à quel point je suis fort, il y a des choses que je ne peux vaincre.
I don't care about your powers.
Je me fiche de tes pouvoirs.
To the family picnic. Right or wrong, She's got powers that terrify everybody.
À raison ou à tort, elle a des pouvoirs qui terrifient tout le monde.
You've already admitted that they've given him some kind of special powers.
Vous avez déjà admis qu'ils lui ont donné une sorte de pouvoirs spéciaux.
Emma, there are powers beyond our understanding, and your parents messed with them.
Emma, il existe des forces au-delà de notre entendement, et tes parents ont joué avec ces forces.
My powers are peaking.
Mes pouvoirs atteignent un niveau maximal.
These people are exhibiting magical powers.
Ces gens présentaient des pouvoirs magiques.
If these bells cause people to display powers of witchcraft, their use as weapons would be... undeniable.
Si ces cloches donnent aux gens des pouvoirs magiques, leur utilisation comme arme pourrait être... indéniable.
When the Perigean tide is the highest, my powers shall peak.
Quand la marée des vives eaux sera haute, mes pouvoir seront à leur sommet.
Your powers mean nothing here.
Vos pouvoirs ne sont rien ici.
I'm not exactly terrified by her powers.
Ses pouvoirs ne me font pas peur.
He summoned all the powers from realms seen and unseen and wished for another bottle.
Il invoqua les puissances du visible et de l'invisible, et souhaita une autre bouteille.
Summoned those powers, from realms seen and unseen.
Il invoqua les puissances du visible et de l'invisible.
I wished for something so rare, so impossible, the odds of me finding it were due south of none. All the powers from realms seen and unseen notwithstanding.
Il impliquait une chose si rare, si improbable, qu'il ne risquait guère d'être exaucé, même avec l'aide des puissances du visible et de l'invisible.
[Archer] Who I think just did our job for us, because we are out of Axis powers.
Qui je pense viennent de faire notre boulot, parce que nous sommes sans forces de l'axe restantes.
Our powers have proven that.
Nos pouvoirs l'ont montré.
What's the favor? [ lana [ just promise to use your powers for good!
Promets moi juste de l'utiliser pour faire le bien!
That's why Luke and I are gonna bust out our wonder twin powers of persuasion, make dad think that Jo's powerful to overpower Kai, and Luke and I don't have to do the merge.
C'est pourquoi on a utilisé notre super pouvoir de persuasion pour que notre père pense que Jo est assez forte pour vaincre Kai, afin que Luke et moi n'ayons pas à fusionner.
Polonium powers their drills.
Le polonium fait marcher leurs foreuses.
And in the fullness of time, who knows what powers you might attain?
Et au fil du temps, qui sait quels pouvoirs tu pourrais acquérir?
I, too, came into my powers in the wake of great and painful loss.
J'ai aussi acquis mes pouvoirs à la suite d'une grande perte douloureuse.
No serum victims with crazy powers.
Pas de victimes du sérum avec des pouvoirs fous.
I have more powers in common with him?
Je dois plus de pouvoirs en commun avec lui?
power 545
powerful 236
powered 52
powerless 44
power to the people 25
power up 18
power down 16
powerful stuff 23
power's out 27
powering up 16
powerful 236
powered 52
powerless 44
power to the people 25
power up 18
power down 16
powerful stuff 23
power's out 27
powering up 16