Power up translate French
1,343 parallel translation
Time to power up the woman ejector. Good phone... small.
Je sors mon éjecteur de femmes.
In order to do that I'll need your help to power up a shuttle.
Pour faire ça, j'aurais besoin de votre aide pour alimenter une navette en énergie.
Well, let's power up and escape while we can
Alors, remettons le contact, et filons tant qu'on le peut encore.
Now, be a good little Banik and help me power up this pod
Maintenant sois un bon petit banik et aide-moi à démarrer ce module.
- Power up the disruptors.
- Activez les disrupteurs.
Power up console for missile launch.
Allumez la console pour le lancement du missile.
Hey, guys, we lost power up here.
Hé, les gars, on n'a plus de lumière.
Trying to power up this vessel's cannon.
J'essaye d'activer le canon de ce vaisseau.
Then we power up and find a place to land.
Après, on remet le moteur et on atterrit.
That was some display of power up there.
Tu as déployé une force incroyable tout à l'heure.
I reckon there's six sets of track cable to replace. There's about ten yard of troughing torn up, with two 48-cores, a power cable, a bit for telecom...
J'ai compté 6 séries de câbles à remplacer, 10 mêtres de canalisations à remplacer avec 2 noyaux de 48, un câble électrique, un...
She had the most power which was whether to show up or not.
Elle avait un pouvoir ìnorme : Celui de venir travailler ou pas.
That our big win, the big score that gave us mainstream visibility and credibility with investors came not because of bottom up evangelism from a bunch of engineers, but because one strategist at the top saw the potential power of this method and
que cette grande victoire qui nous a donné une grande visibilité et crédibilité auprès des investisseurs n'est pas arrivé de bas en haut à cause d'une évangélisation à partir d'un groupe d'ingénieurs, mais parce qu'un stratège au sommet
And he'll come up with these stories like he shut down judges'TRW ratings... shut off power....
Et il inventait ces histoires comme par exemple qu'il avait fait cesser les indices TRW des juges... et fait couper le courant...
He is so foolish but please save him I prayed sincerely if he was falling in to hell please give to him power, so that he can climb up again
Il est si têtu mais s'il vous plaît sauvez-le. Je prie de tout mon coeur, si il pêche, s'il vous plaît donner lui la force, il pourra alors remonter.
I could turn power over to the senate. But it could create chaos. The dissidents might rise up.
Il faudrait... que je donne le pouvoir de décision au Sénat, mais... ça pourrait engendrer le chaos.
But the enchantress'power was to conjure up the elements.
Mais l'enchanteresse pouvait maîtriser les éléments.
To gain the power to orb up there.
Pour pouvoir se téléporter là-haut.
And give up the power to freeze?
Que j'abandonne ton pouvoir?
A couple of demon battles in exchange for the power to clear up my friend's skin, I'd say it's worth it.
Combattre quelques démons en échange du pouvoir de faire disparaître l'acné d'un ami. Ça le vaut.
Double up the power, three hundred.
Doublez la puissance, 300.
In a regular vacuum, there's not enough suction power to pick up all the dirt that the beater bar kicks up.
Avec un aspirateur et une brosse classique, il n'y a pas assez de puissance pour faire partir correctement toute la saleté...
the Humm Vac has up to 50 times more suction power.
Le Super Aspi a une puissance cinquante fois supérieure aux autres aspirateurs!
Balance of power, and we... clean up.
La balance du pouvoir... et on touche le paquet.
The power bill's paid up and current.
Les factures sont payées.
Maybe the moral of the story is that those in power are just as fucked up as those who ain't, and the worst thing a body can do is give up his or her own power to some butt-heads on Mount Olympus,
La morale est peut-être que ceux qui ont le pouvoir sont aussi détraqués que ceux qui n'en ont pas, et la pire chose qu'on puisse faire, c'est abandonner son pouvoir à des idiots sur le Mont Olympe, parce que s'ils sont si puissants,
It was the ultimate power lunch, also known as the power catch up.
C'était un déjeuner de filles qui ont réussi se racontant leurs vies.
And see what he comes up with. Moses, scan this tape. Can you tell us the source of blaine's power?
Moïse, essaie de trouver d'où vient le pouvoir de Blaine.
Number one, give up. Use what's left of the power to get to the nearest gateworld.
Un, on abandonne et on essaie de rejoindre la porte la plus proche.
Others would eventually rise up, but by taking them all out at once we create a power vacuum leading to a galaxywide war as the remaining Goa'uld jockey for position.
D'autres arriveraient au pouvoir, mais en les éliminant d'un coup, nous créerons un vide qui va engendrer une guerre galactique.
I just power up the flexi grips...
J'active les manches flexibles
Coming up against the state power of the United States was not an option.
Se confronter au pouvoir policier des États-Unis
Besides, how can I enjoy the power of hypertime... if every time I use it I end up looking old? .
Comment apprécier l'Hyper-Temps, si à chaque utilisation je me mets à vieillir?
Initiating power-up procedure, Captain.
Mise en marche de la procédure d'allumage, capitaine.
Sorry, sir... humidity builds up, drips out the power bus.
Désolé, Monsieur, l'humidité augmente, et s'écoule dans le réseau d'alimentation.
Coming up, the Astral Shower from the Power Tower.
Bientôt, Astral Shower from the Power Tower.
"than languish in his slow-chapt power. " Let us roll all our strength and all our sweetness " up into one ball, and tear our pleasures with rough strife
Roulons toute notre force et toute notre douceur en une boule, et déchirons nos plaisirs approximatifs à travers les portes en fer de la vie...
The masses have enough power... to up root the mightiest regime.
Le peuple à assez de force pour déraciner le régime le plus puissant.
Division wanted to pick up Bauer at the power plant.
La Division a arrêté Bauer à la centrale.
Your brother disappears before he can cut the power, we find we're up against twice as many men as you said...
Votre frère disparaît sans couper le courant, les gardes sont deux fois plus nombreux que prévu.
I was too caught up in the power.
J'étais obsédée par le pouvoir.
We don't have the resources to conjure up that much dark power.
On n'a pas les ressources requises pour une telle magie noire.
I'm just a somewhat normal girl who has visions, glows and sometimes blows things up with her new power.
Je ne suis qu'une fille assez normale qui... a des visions, s'allume et explose des trucs avec son nouveau pouvoir...
I have a few tricks up my sleeve, but it's not enough. I need a cover and lots of fire power.
J'ai quelques combines, mais ça ne suffit pas. Il me faut une couverture et des munitions.
How do I break up the power of three?
Comment séparer le Pouvoir des Trois?
- Power broker, blow him up!
- Courtier en pouvoirs. Détruis-le!
If I returned, I could muster up an army, incite an uprising and restore myself to power!
Si je rentre, je pourrai lever une armée, inciter une insurrection et restaurer mon pouvoir!
If he's anything like her past special guests... he's a 24-year-old Venezuelan pool boy who makes up for his lack in English... by being fluent in the language of power-fucking.
S'il ressemble aux autres invités surprise, c'est un domestique vénézuélien qui compense ses lacunes en anglais en maîtrisant parfaitement le langage de la baise.
It's a small anomaly, but it could be contributing to the power build - up. - But...
Cette petite anomalie peut contribuer à l'accumulation d'énergie.
And when you start turning the stories into literal translations of hierarchies and power, well... Well, you end up with this!
Si on les traduit littéralement juste pour asseoir son pouvoir, on se retrouve avec ça.
Even after you awaken that dried-up demon from hell and assimilate him into your body, is that all the power you have?
Même avec toute l'aide de ce semblant de démon que tu as invoqué? Tu n'as rien d'autre dans la manche?
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50