English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Presents

Presents translate French

6,214 parallel translation
Where do we put the wedding presents?
Où met-on les cadeaux de mariage?
Breezing through here unannounced, with a sleigh full of Christmas decorations and presents à la Auntie Mame?
En te pointant ici sans prévenir, avec un traîneau rempli de décorations de Noël et de cadeaux à la Tante Mame?
IT'S IN A SERIES OF THREE TREATISES IN 1520 THAT HE PRESENTS THE NOTION THAT NOW, SINCE THE TRADITION OF THE CHURCH
En 1520, dans une série de trois traités, iI présenta Ia notion que désormais, puisque Ia tradition de l'église étaient totalement corrompue par l'innovation humaine,
I wish you put this much effort into your secret Santa presents.
Si seulement t'avais mis autant d'effort dans tes cadeaux de Noël secret.
His upcoming surgery presents a unique opportunity.
L'opération qui vient représente une opportunité unique.
I remember when you used to get into the same bed on Christmas Eve... and talk about all the presents you were gonna get.
À une époque, vous dormiez dans le même lit pour parler des cadeaux que vous alliez avoir.
Okay, kids! We've got a visitor from the North Pole, and he brought presents.
Les enfants, nous avons un visiteur du pôle Nord chargé de cadeaux.
5 : 00, Christmas Eve... and I have to find a dozen perfect presents... for the world's snarkiest, cattiest men - my dear, dear friends.
Un 24 décembre à 17 h, je dois trouver des cadeaux parfaits pour des hommes mesquins et cruels. Mes plus chers amis.
She sends presents, no?
Mais tu as des cadeaux.
Maybe he's a little busy making presents for every child in the world.
Il est occupé à faire des cadeaux pour tous les enfants du monde.
At least I got to see presents.
Au moins, j'ai vu des cadeaux.
Who wants presents?
Qui veut des cadeaux?
Ah, the smell of pine in the air, the presents under the tree, smiles from strangers.
Ah, l'odeur du pin qui flotte dans l'air, les cadeaux sous le sapin, les sourires des inconnus.
Christmas presents only lead to tears and heartache.
Les cadeaux de Noël ne conduisent qu'aux larmes et au chagrin.
"Antonia woke me up with a cup of hot cocoa" "and my favorite peppermint stick, and then we opened presents."
Antonia m'a réveillée avec une tasse de chocolat chaud et mes bâtonnets de menthe poivrée préférés, et on a ouvert les cadeaux
That's where I wrap presents.
C'est là que j'emballe les cadeaux.
How about you open up one of those Christmas presents?
Et si t'ouvrais un de tes cadeaux?
Good thing you guys are down here, because it is time to open the presents.
C'est super que vous soyez là, car c'est l'heure d'ouvrir les cadeaux
It's time to open presents.
c'est l'heure d'ouvrir les cadeaux.
Oh, we're gonna open presents with mom at Eliot's.
Oh, on va ouvrir les cadeaux avec maman chez Eliot.
( to "Deck the Halls" ) : ♪ Here I come and I've got presents ♪
♪ J'arrive et j'ai des cadeaux. ♪
On the subject of presents, Mitchell, how is Miss Gulliver's?
A propos de cadeaux, Mitchell, où en est celui de Mlle Gulliver?
Frank's parents are poor, no presents today, unless... hark!
Les parents de Frank sont pauvres, alors pas de cadeaux, sauf si... oyez, oyez!
"Ho ho ho! " I'll fetch Frank's presents, " Santa did say, as he stroked on his beard and got out of his sleigh.
"Je vais chercher le cadeau de Frank", dit le Père Nono, en caressant sa barbe en sortant de son traîneau.
He has to deliver a billion presents in one night.
Il doit livrer un milliard de cadeaux en une nuit.
Should we exchange our presents now?
On devrait échanger nos cadeaux maintenant?
Where should I put the presents?
- Où puis-je mettre les cadeaux?
That Father Christmas just magically shows up and delivers all these presents every year?
Que le Père Noël apparaît par magie pour offrir tous ces cadeaux chaque année?
They are envoys from Brabant and Flanders, whom your son presents to the King.
Des députés du Brabant, de la Flandre, que votre fils amène devant vous!
You're not the type of kids who like presents, are you?
Vous n'êtes pas du genre à aimer les cadeaux, hein? - Si!
Presents? Really?
Vraiment?
Real good! Presents!
- Bon, maintenant les cadeaux!
When are we gonna open presents?
Tu ouvres tes cadeaux?
Godmothers babysit, we buy presents, we don't do laundry.
Dis-toi que les marraines font pas la lessive, mais plutôt gardent les enfants et leur offre des cadeaux.
They bring gifts for our daughter.
Elles apportent les presents pour notre fille
These are not just any old gifts. For you see, we are magic!
Ce ne sont pas des presents ordinaires car voyez vous, nous sommes magiciennes!
King Stefan ordered his men to seize every spinning wheel in the kingdom.
Le Roi Stephane ordonna a ses hommes de saisir toutes les metiers a tisser presents dans le royaume
Studio 24 presents
Studio 24 présente
To make themselves feel better, my patrons would make presents of money or jewelry.
Pour apaiser leur conscience, les clientes m'offraient cadeaux et bijoux.
Best wishes and presents have arrived from all over the world, from kings and queens, presidents and prime ministers, movie magnates and millionaires.
V œ ux et cadeaux ont été envoyés de partout par monarques, présidents, premiers ministres, magnats du cinéma et millionnaires.
These are some presents from me and, um... a package that was dropped at the house.
J'ai apporté des cadeaux et... y a... un paquet qui a été déposé à la maison.
SO THERE WERE REPRESENTATIVES HERE OF ALL THE DIFFERENT PRINCES, NOBLES, AND FREE CITIES OF THE EMPIRE
Étaient présents des représentants de tous Ies différents princes, nobles et villes libres de l'Empire, et Luther s'y rendit, pensant qu'iI aurait une chance de débattre.
And you, April and Matthew's closest friends and family, are here today to bear witness to their union.
Et vous, les proches et la famille d'April et Matthew, êtes aujourd'hui présents pour être témoins de leur union.
Nurse Forchette, please note everyone in attendance.
Infirmière Forchette, notez les présents, s'il vous plait.
They need to uh, exist in the world for longer, which means you as the player can witness them acting out their behaviors longer.
Comme ils sont présents plus longtemps dans le monde, les joueurs peuvent les observer sur la durée.
There's not one body part in this room that ever needs to be seen in daylight again.
Aucune partie des corps présents n'a besoin d'être revue à nouveau.
To which the Negroes present roared their approval.
Ce que les Noirs présents ont bruyamment approuvé.
Well, will any adults be there?
Et est-ce qu'il y aura des adultes de présents?
But you must keep your gifts.
Mais tu dois garder tes présents.
I see Mom's new tits are present and accounted for.
Les nichons de maman ont répondu présents.
What's our presence past 96th Street?
On est présents, dans le Bronx?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]